Recent market volatility has been partly a response to the apparent rise in the downside risk of policy paralysis or denial. |
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из-за паралича политических действий или отказа от них. |
The region has been experiencing a rapid rise in lifestyle-related diseases and pressing environmental health issues. |
В регионе наблюдается быстрый рост заболеваемости, связанной с образом жизни, и острые проблемы в том, что касается санитарного состояния окружающей среды. |
The period covered by this report witnessed a significant rise in the number of extramarital births in Poland. |
В отчетный период в Польше произошел существенный рост числа детей, родившихся вне брака. внебрачных детей, которые составляли 11,6 процента от общего числа живорождений, что почти в два раза превосходит показатель 1990 года. |
The rise in home prices outpaced the average earned income in Wales, and meant that many local people could not afford to purchase their first home or compete with second-home buyers. |
Поскольку рост цен на жильё опережал рост среднего уровня доходов в Уэльсе, это приводило к тому, что многие уэльсцы не могли позволить себе приобрести даже первый дом, будучи не в состоянии конкурировать с покупателями вторых домов. |
But the equity-price rise is likely to fizzle out over time if economic growth disappoints, as is likely, and drags down expectations about corporate revenues and profitability. |
Но рост цен на ценные бумаги, скорее всего, со временем приостановится, если экономический рост будет разочаровывать, что вполне вероятно, и не оправдает ожиданий относительно корпоративных доходов и рентабельности. |
In recent months, we have observed a rise in anti-choice initiatives within societies and on the part of Governments. |
В последние месяцы отмечается рост инициатив со стороны групп противников права выбора и со стороны правительств. |
I assume a standard pep talk to boost the troops given the freeze and Cullen's rise in the polls. |
Я полагаю, это будет обычная речь, чтобы увеличить электорат и затормозить рост показателей Каллена. |
The rise in prenatal care has also meant a rise in the childbirths at hospitals. |
Рост показателя пользования услугами по дородовому уходу также влечет за собой рост показателя родов в родильных домах. |
There are several reasons why gold prices are rising, but they suggest a gradual rise with significant risks of a downward correction, rather than a rapid rise towards $2,000, as today's gold bugs claim. |
Существует несколько причин, почему возрастают цены на золото, но они подразумевают постепенный рост со значительными рисками падения, чтобы скорректировать ситуацию, а не подразумевают быстрый рост до 2000 долларов США, как убеждают сегодняшние «золотые жуки». |
The rise in unemployment, whilst occurring across almost all the major occupational categories, was most apparent amongst the less educated and lower-skilled workers. |
Затронувший практически все профессиональные группы рост числа безработных более всего сказался на менее образованных рабочих с низкой квалификацией. |
The rise is attributed to an increase in offensive operations and counter-attacks by ANSF against AGEs in contested areas. |
Такой рост числа жертв объясняется активизацией наступательных операций и контратак НСБА против АПЭ в районах, где эти противоборствующие силы борются за контроль. |
Living standards rise - and greenhouse-gas emissions follow, accelerating climate change. |
Рост уровня жизни привел к увеличению выброса в атмосферу парниковых газов, что, в свою очередь, ускоряет изменение климата. |
Since 2013, a sharp drop in reported incidents has been recorded, even while there has been a rise in cases in Khartoum. |
С 2013 года резко сократилось число сообщений о соответствующих инцидентах, хотя в Хартуме отмечается рост числа таких случаев. |
In the Gulf Cooperation Council countries, the rise in the stock markets, together with the solid upturn in real estate prices, reflected capital repatriation and manifested itself in an increase in domestic demand and internal liquidity, despite the rise in remittances by foreign workers. |
В странах - членах Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) оживление фондовых рынков и устойчивый рост цен на недвижимость явились следствием репатриации капиталов и нашли свое отражение в повышении внутреннего спроса и увеличении объема внутренних ликвидных средств, несмотря на рост денежных переводов иностранных рабочих. |
However, globalization, changes in international trade patterns, and the rise in the value-to-weight ratio of international trade had the effect of reducing the potential rise in transport costs. |
В то же время глобализация, изменения в структуре международной торговли и увеличение стоимостного объема международной торговли по сравнению с физическим объемом должны стать теми факторами, которые будут сдерживать рост транспортных расходов. |
I'm talking about the rise of the Rest, and that includes South America. |
Я имею в виду рост всех остальных, включая Ю.Америку. |
The influx of soldiers led to the area's rise as a nightlife district, briefly interrupted by the Great Kanto earthquake which flattened the area in 1923. |
Солдаты вызвали рост ночных клубов, замедлившийся из-за Великого землетрясения Канто, которое сравняло район с землёй в 1923. |
The rise of satellite delivered channels, delivered directly to viewers, or through cable or online systems, renders much larger the sphere of unregulated programing. |
Возникновение и рост популярности спутниковых каналов, вещаемых напрямую через кабельные или онлайн-системы, значительно расширяет сферу нерегулируемого вещания. |
Will the inexorable rise in medical costs around the world someday pose a major challenge to contemporary capitalism? |
Не станет ли для современного капитализма главным испытанием безудержный рост стоимости медицинского обслуживания? |
Giovanni Peri has calculated that a rise of 1% in the migratory flow causes an increase of between 0,6 and 0,9% in real long-term pay. |
Джованни Пери подсчитал, что рост на 1% миграционного потока приводит к увеличению на 0,6-0,9% реальных долгосрочных зарплат. |
In Thailand the largest pawnshop operator, EasyMoney, has seen an up to 20 per cent rise in the number of customers using its outlets in recent months. |
В Таиланде крупнейший оператор ломбардов EasyMoney наблюдал рост числа клиентов, использующих его отделения в последние месяцы, вплоть до 20 %. |
There's been a rise in organized crime in the area, as well as several politically-motivated groups. |
В этой области отмечен рост организованной преступности, а также формирование нескольких политически-мотивированных группировок. |
Moreover, carrying a huge debt burden runs the risk that global interest rates will rise in the future, even absent a Greek-style meltdown. |
Медленный рост в Японии и низкие процентные ставки в течение последних двух десятилетий символичны. |
A second challenge for Japan is the dramatic rise of China's economy. Although an important trade partner, China's growing power makes Japan nervous. |
Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. |
It is projected that the GCC countries will experience a rise in exports of 2 per cent only. |
Рост объема экспорта в странах - членах ССЗ прогнозируется только в размере 2 процентов. |