| The continued rise in food prices has national security implications for most developing nations. | Продолжающийся рост цен на продовольствие имеет пагубные последствия для национальной безопасности большинства развивающихся стран. |
| The rise in oil prices is the result of irrational consumption, heavy speculative activity and imperial military adventures. | Рост цен на нефть является результатом неразумного потребления, усиленной спекулятивной деятельности и империалистических военных авантюр. |
| The delegation of Germany had indeed raised an issue of particular relevance, given the rise in multimodal transport and its impact on maritime transport. | На самом деле делегация Германии подняла вопрос, имеющий особое значение, если учесть рост смешанных перевозок и их влияние на морской транспорт. |
| However, the rise of immigration brought in an element of xenophobia against the immigrant community of South Africa. | Тем не менее рост иммиграции привнес элемент ксенофобии по отношению к иммигрантскому сообществу Южной Африки. |
| The Republic of Korea has also seen a substantial rise in property prices in some urban areas. | В Республике Корея также наблюдался существенный рост цен на недвижимость в ряде городских районов. |
| Prices of agricultural and non-agricultural commodities continued their rise of the past few years. | Цены на сельскохозяйственные и несельскохозяйственные виды сырья продолжили свой рост, что было характерным для последних нескольких лет. |
| The rise in violent crime that accompanies an increase in drug trafficking is of great concern. | Большую обеспокоенность вызывает рост преступлений с применением насилия, происходящий одновременно с расширением масштабов незаконного оборота наркотиков. |
| We have also seen a rise in the nominal wage in the Republic. | Отмечается рост номинальной заработной платы в Республике. |
| Advances in biotechnology and the rise of terrorism also create new challenges to our collective security. | Достижение биотехнологий и рост терроризма также создают новые проблемы для нашей общей безопасности. |
| The rise in petrol prices has made biofuels an attractive alternative energy source. | Рост цен на бензин обеспечил привлекательность биотоплива как альтернативного источника энергии. |
| The ongoing gains in labour productivity have also helped contain cost pressures and hence a rise in domestic prices. | Сдерживающее влияние на увеличение производственных затрат и соответственно на рост внутренних цен оказывает также продолжающийся рост производительности труда. |
| There has been a rapid rise in the number of migrants in those countries since 1995. | После 1995 года в этих странах произошел стремительный рост числа мигрантов. |
| The resultant backlash is evident in the rise of xenophobia and extremism across the globe. | Неизбежным следствием является рост ксенофобии и экстремизма в глобальном масштабе. |
| Accompanying the steep rise in the number of data users is a considerable decline in direct, personal contact between BLS staff and our customers. | Резкий рост числа пользователей данных сопровождается существенным сокращением непосредственных личных контактов между БСТ и нашими клиентами. |
| The rise of South - South trade in primary commodities appears more modest in trade statistics. | Рост торговли сырьевыми товарами между странами Юга, согласно торговой статистике, представляется более скромным. |
| An additional factor influencing the base metals price rise was the continuing depreciation of the dollar. | Еще одним фактором, предопределившим рост цен на основные металлы, стало дальнейшее снижение курса доллара. |
| As Timor-Leste is a net food importer, the global rise in food commodity prices is of particular concern. | Поскольку Тимор-Лешти является чистым импортером продовольствия, глобальный рост цен на продовольствие вызывает особую озабоченность. |
| The same period witnessed the dramatic rise of armed criminal groups throughout much of southern Somalia. | В тот же период наблюдался резкий рост вооруженных преступных группировок на большей части юга Сомали. |
| In many developing countries, the rise in food prices was causing serious disturbances and even riots. | Во многих развивающихся странах рост цен на продовольствие становится причиной серьезных волнений и даже бунтов. |
| A rise in trade protectionism could reduce global welfare by many billions of dollars. | Рост протекционизма в торговле может привести к снижению мирового благосостояния на многие миллиарды долларов. |
| The exponential rise in oil prices has made it necessary for countries to adapt their patterns of consumption and to rethink their energy security strategies. | Резкий рост цен на нефть заставил страны скорректировать свои модели потребления и переосмыслить свои стратегии энергетической безопасности. |
| The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. | Резкий рост цен на продукты и сырьевые товары во всем мире негативно сказывается на усилиях по достижению ЦРДТ. |
| There had been a drastic rise in racially discriminatory practices in the Middle East. | На Ближнем Востоке наблюдается резкий рост случаев проявления расовой дискриминации. |
| Although the rise in fuel prices had somewhat slowed recently, the issue still needed to be addressed from a structural and long-term international perspective. | Хотя в последнее время рост цен на горючее немного замедлился, этот вопрос все еще нуждается в рассмотрении с точки зрения структурной и долгосрочной международной перспективы. |
| FAO has also been responsive to the current rise in food prices and the resulting negative consequences it poses to the region. | ФАО также реагирует на нынешний рост цен на продовольствие и связанные с этим негативные последствия для региона. |