Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
A rise in mental health problems is mainly due to rapid economic and social changes, particularly since the 1997 economic crisis. Рост психических заболеваний в основном связан с быстрыми экономическими и социальными изменениями, особенно теми, которые произошли в период после экономического кризиса 1997 года.
The rise in minimum wages against the background of prices Рост минимальной заработной платы с учетом динамики
In the period 1997-1999, the rise in employment was particularly pronounced among new immigrants, averaging 9.5 per cent per year. В период 19971999 годов рост занятости был особенно явно выражен среди новых эмигрантов и составил в среднем 9,5% в год.
More girls than boys now go to college or to university; that is a rise of 14 per cent in just 16 years. В колледжах или университетах сегодня девочек больше, чем мальчиков; этот рост составил 14 процентов всего за 16 лет.
The rise has slowed down from year to year, reaching 3.3 per cent in 1999. Год от года этот рост замедлялся и в 1999 году составлял 3,3%.
In 2000, despite the rise in oil prices, most of the stock markets in the ESCWA region performed unsatisfactorily. Несмотря на рост цен на нефть в 2000 году, большинство фондовых рынков в регионе ЭСКЗА функционировали неудовлетворительно.
The main reason for the reduction in migration abroad by Azerbaijani citizens is the rapid economic growth in the country and the rise in the standard of living. Основной причиной уменьшения миграции за рубеж граждан Азербайджана является ускоренное экономическое развитие государства и рост жизненного уровня населения.
Consequently, an initial capital injection is required so that public and private investments rise simultaneously and set the economy on a new growth footing. Поэтому необходимы первоначальные капиталовложения, с тем чтобы происходил одновременный рост государственных и частных инвестиций и чтобы экономика пошла по новому пути развития.
The ratio of relative poverty in Finland is still one of the lowest in the European Union with a slight rise in 2001-2004. Показатель относительной бедности в Финляндии по-прежнему является одним из самых низких в Европейском союзе, несмотря на некоторый рост в период 2001-2004 годов.
The European Conference draws attention to the rise in discrimination, intolerance and acts of violence directed against migrants, persons of migrant origin and resident foreign workers. Европейская конференция обращает внимание на рост дискриминации, нетерпимости и актов насилия, направленных против мигрантов, лиц мигрантского происхождения и проживающих в стране иностранных рабочих.
The continuing rise in oil prices raises serious concerns about the sustainability of the current account among oil importers and the associated effects on overall economic performance and macroeconomic stability. Продолжающийся рост цен на нефть вызывает серьезную обеспокоенность по поводу способности стран-импортеров нефти сохранять устойчивый баланс по текущим счетам и связанных с этим последствий для общеэкономических показателей и макроэкономической стабильности.
Moreover, because crude oil is priced in US dollars, a rise in the euro means a fall in energy costs. Более того, поскольку цены на сырую нефть устанавливаются в долларах США, рост евро означает падение стоимости энергии.
The past 13 years have seen a sharp rise in mental illness, associated with well-known events in the country, and also economic difficulties. За последние 13 лет в связи с известными событиями в стране, а также экономическими трудностями отмечается резкий рост числа психических заболеваний.
Regrettably, this past year has seen a rise in human rights violations, increased poverty and hunger, and indications of the remilitarization of society. К сожалению, в истекшем году были отмечены рост числа нарушений прав человека, усиление масштабов нищеты и голода и признаки ремилитаризации общества.
The main branches in which a strong rise in employment occurred are services to individuals and enterprises, hotels and restaurants and transport. Основными секторами, в которых наблюдался значительный рост числа рабочих мест, являются сектор персональных и деловых услуг, гостиничное хозяйство и рестораны, а также транспорт.
The rise over this latter period was almost entirely caused by the criminal courts, as in the ordinary courts? the increase was only three. Рост, отмечавшийся в этот последний период, почти полностью приходился на лиц, заключенных под стражу единоличными уголовными судами, в то время как по коллегиальным судам рост составил лишь три человека.
The most worrisome recent trend was the rise of xenophobia among well-rooted democracies that traditionally had placed human rights at the top of their political and social agendas. Наиболее тревожной тенденцией последнего времени является рост ксенофобии в странах с глубоко укоренившейся демократией, которые традиционно ставили права человека во главу угла своей политической и социальной повестки дня.
At least 18 African countries saw their GDP rise by 5 per cent or more in 1996. Рост ВВП на 5 или более процентов отмечался в 1996 году по крайней мере в 18 африканских странах.
The immediate impact of price adjustments and policy measures on economic growth has been contractionary, entailing a significant rise in unemployment in a number of countries. Первые результаты воздействия скорректированных цен и мер политики на экономический рост были неоднозначными, вызвав значительный рост безработицы в ряде стран.
A gradual rise in the unemployment of youth in the age group 20-40 can be noticed during the period 1981-1990 at the all-island level. В период 1981-1990 годов на всем острове отмечался постепенный рост безработицы среди молодежи, принадлежащей к возрастной группе 20-40 лет.
The continuing rise in oil prices can ignite inflation which may trigger interest rate rises in the major countries of the Organization for Economic Cooperation and Development. Продолжающийся рост цен на нефть может подхлестнуть инфляцию, что, в свою очередь, может стать спусковым механизмом повышения учетных ставок в крупных странах-членах Организации экономического сотрудничества и развития.
Other areas of attention were international terrorism, the United Nations Register of Conventional Arms and other transparency and confidence-building measures and the rise in global military expenditures. К другим областям, которым уделялось внимание, относились вопросы международного терроризма, Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и другие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия, а также рост глобальных военных расходов.
The economic rise of large new players like China and India and their entry into the world economy also brings both challenges and opportunities. Экономический рост в крупных новых партнерах, таких как Китай и Индия, и их выступление на мировую арену также создают новые вызовы и возможности.
In 2003, the rise in the number of gainfully employed women continued - remaining steeper in relative terms. В 2003 году рост числа женщин, занятых оплачиваемым трудом, продолжился, будучи при этом относительно резким в относительном выражении.
Long-term sustainable growth will materialise only if European societies ensure a relatively steady rise in their human capital, irrespective of whether it comes from within or without. Долгосрочный устойчивый рост будет возможен лишь в том случае, если европейские страны обеспечат относительно стабильный рост своего человеческого капитала, независимо от того, откуда он будет поступать - из самих стран или из-за рубежа.