| Figure 1 shows the rise in the value of the United States housing stock relative to personal income and GDP. | Рисунок 1 иллюстрирует рост стоимости жилищного фонда Соединенных Штатов по отношению к доходам населения и ВВП. |
| The failure to enact the draft Family Code of Mali, and the rise in religious fundamentalism. | Отсрочка рассмотрения проекта кодекса прав личности и семьи и рост религиозного фундаментализма. |
| Long-term unemployment is increasing, and the rise in employment in the informal sector will be difficult to reverse. | Растет уровень долговременной безработицы, и рост занятости в неорганизованном секторе трудно будет обратить вспять. |
| In host countries, such crises have encouraged a rise in xenophobia, anti-migrant sentiment and discriminatory practices. | В странах пребывания этот кризис спровоцировал рост ксенофобии, антимигрантских настроений и дискриминации. |
| He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. | Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах. |
| Matched with the decline in income has been a rise in the cost of energy production. | Наряду с падением доходов также наблюдался рост стоимости производства энергии. |
| Lastly, complete renovation would halt the steady rise in maintenance costs. | Наконец, полномасштабный ремонт поможет остановить неуклонный рост эксплуатационных расходов. |
| The rise in sea level will have severe impacts on coastal communities. | Рост уровня моря будет иметь серьезные последствия для прибрежных общин. |
| Yet, despite this rise in military expenditure, insecurity persists and spreads in many regions. | Однако, несмотря на такой рост военных расходов, во многих регионах сохраняется и распространяется обстановка, характеризующаяся отсутствием безопасности. |
| Anti-Semitism has also experienced an alarming rise in other regions, including Asia. | Вселяющий опасения рост антисемитизма также наблюдается и в других регионах, включая Азию. |
| The increase in lead consumption reflected both a restocking phase and a rise in its use by the automotive sector. | Рост потребления свинца явился отражением как цикла пополнения запасов, так и расширения его использования в автомобильном секторе. |
| However, a sudden rise in armed robberies in the second half of 2009 was a matter of concern. | Однако беспокойство вызывал внезапный рост числа вооруженных ограблений во второй половине 2009 года. |
| The prolonged economic upturn resulted in a relatively sharp rise in costs, and contributed to higher inflation, excluding energy products. | Длительный экономический рост привел к относительно резкому повышению стоимостных показателей и способствовал более высокой инфляции, исключая энергопродукты. |
| All SEE countries are facing a rapid and dramatic rise in individual motorization and urban growth. | Во всех странах ЮВЕ отмечаются стремительное увеличение масштабов использования индивидуального автотранспорта и рост городов. |
| In that connection, the rise in incitement to religious hatred and Islamophobia was regrettable. | В связи с этим особое сожаление вызывают участившиеся случаи подстрекательства к религиозной ненависти и рост исламофобии. |
| There is a certain rise in a number of investigations into the facts of torture and ill-treatment in comparison with the previous years. | Отмечается некоторый рост числа расследований, проведенных по фактам совершения пыток и жестокого обращения, по сравнению с двумя предыдущими годами. |
| The rise in commodity prices in recent years is largely a result of the increase in South-South trade in commodities. | Рост цен на сырьевые товары в последние годы во многом был обусловлен расширением торговли сырьевыми товарами по линии Юг-Юг. |
| In recent years, the pace of industrial growth in the Philippines had been adversely affected by the sharp rise in the cost of imported fuel. | В последние годы на темпы промышленного роста Филиппин негативно влияет резкий рост стоимости импортируемого топлива. |
| A number of interlocutors highlighted the weakness of the Afghan National Police and the rule of law as major factors contributing to the rise in instability. | Ряд собеседников подчеркнули слабость Афганской национальной полиции и отсутствие правопорядка в качестве основных факторов, вызывающих рост нестабильности. |
| The rise in the numbers of technical measures is worthy of special attention. | Рост числа технических барьеров заслуживает особого внимания. |
| The rise of South-South FDI will constitute an important input in the World Investment Report 2006. | Рост потоков ПИИ между странами Юга станет важной темой Доклада о мировых инвестициях за 2006 год. |
| The recent strong rise in food and some agricultural commodity prices also has implications for development. | Недавний рост цен на продовольствие и некоторые сельскохозяйственные сырьевые товары также имеет свои последствия для развития. |
| The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. | Нынешний рост цен на продовольственные товары вызван взаимодействием многоплановых факторов. |
| The rise in food prices and the food crisis in general have a number of causes. | Рост цен на продовольствие и продовольственный кризис в целом объясняется рядом причин. |
| The past three years have witnessed an astronomical rise in the prices of food commodities. | За последние три года произошел просто астрономический рост цен на сырьевые продовольственные товары. |