| Deterioration of the economic situation is also reflected in the rise of unemployment (750,000 officially registered in the FR of Yugoslavia). | Об ухудшении экономического положения свидетельствует также рост безработицы (в Союзной Республике Югославии официально зарегистрировано 750000 человек). |
| These indirect linkages lead to a rise in output and employment beyond that caused by the direct linkage. | Такие косвенные связи обусловливают рост производства и занятости сверх того уровня, который обеспечивается непосредственными связями. |
| Furthermore, there was a rise in the number of single mothers and female-headed households. | Кроме того, наблюдается рост числа матерей-одиночек и семейных хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| The tap of abundant supply had apparently dried up in 1994, resulting in a sharp rise in prices for intermediate products. | Избыточное предложение явно иссякло в 1994 году, вызвав резкий рост цен на промежуточные продукты. |
| There has been a continued rise in the retail price index, which increased by 6 per cent in 1993/94. | Наблюдался постоянный рост индекса розничных цен, который в 1993/94 году увеличился на 6 процентов. |
| This rise in crime has had a serious effect on the law enforcement offices. | Этот рост преступности оказал значительное воздействие на правоохранительные органы. |
| But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. | Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |
| Under current conditions, responding to China's rise with military force would be unwelcome. | В сегодняшних условиях ответ на рост Китая увеличением военной мощи будет нежелательным. |
| Increasing social unrest and the rise of the Labour Party forced the adoption of universal male suffrage in 1893. | Нарастание социального напряжения в стране, а также рост численности и влияния партии привели к принятию всеобщего мужского избирательного права в 1893 году. |
| The Tea Party's rise exacerbated this split. | Рост популярности Движения Чаепития обострил этот раскол. |
| During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. | В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах. |
| Nevertheless, in the last few decades there has been a considerable rise in population according to the latest censuses. | Однако, по данным переписей, в последние десятилетия здесь наблюдался значительный рост. |
| In the past 20 years, the world has experienced a rise in educational levels. | В последние 20 лет наблюдается рост уровня образования в мире. |
| Many agencies refer to the rise in social problems in the world and the increasing difficulties facing all countries in providing social protection. | Многие организации отмечают рост в мире социальных проблем и усиление трудностей, с которыми сталкиваются страны в вопросах обеспечения социальной защиты. |
| A rise in the volume of coffee production also 94-41573 (E) 311094/... | Рост объема производства кофе также способствовал увеличению объема экспорта. |
| The rise in crime and violence also affects the enjoyment of the rights provided for in the Covenant. | Рост преступности и насилия также отражается на осуществлении прав, закрепленных в Пакте. |
| But in this new international order there will be a cruel rise in the inequality of opportunities throughout the world. | Однако в условиях нового международного порядка во всем мире будет продолжаться безжалостный рост неравенства возможностей. |
| The rise in criminality was also closely linked with the drug business, especially in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Рост преступности также тесно связан с наркобизнесом, особенно в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| There was a rise in unemployment from 1988 to 1993. | ЗЗ. С 1988 года по 1993 год отмечался рост безработицы. |
| A certain proportion of the latter group, however, have also experienced a rise in the standard of living, especially the old-age pensioners. | В то же время отмечается рост жизненного уровня определенной части второй группы, особенно пенсионеров по старости. |
| You know, high rise, malls, resorts. | Экономический рост, парки, пляжи... |
| Population growth continues to outpace rise in output. | Темпы роста населения по-прежнему опережают рост объема производства. |
| The rise in criminality in many categories was a telling symptom of a disturbing dysfunction in society. | Рост преступности во многих областях является свидетельством наличия серьезных социальных проблем. |
| Women had borne the greater brunt of the resulting rise in unemployment and diminished job opportunities. | Являющиеся следствием этого рост безработицы и уменьшение возможностей для трудоустройства в наибольшей степени сказываются на женщинах. |
| Juvenile delinquency and the rise in drug addiction among adolescents are of concern. | Вызывают озабоченность состояние преступности несовершеннолетних, рост наркомании среди подростков. |