However, when migrants are attracted by an expanding economy, employment may rise, or at least not decline. |
Однако в тех случаях, когда мигрантов привлекает растущая экономика, занятость может увеличиться или по крайней мере остаться на прежнем уровне. |
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. |
Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство. |
One recent study estimates that incomes in the US alone could rise by $500 billion a year if global trade were to become truly free. |
По оценке, приведенной в одном недавнем исследовании, в одних только США доходы могли бы увеличиться на 500 миллиардов долларов в год, если бы торговля в мире стала действительно свободной. |
There could be a rise in such security incidents should the situation in the internally displaced person camps deteriorate with the onset of the rainy season. |
Не исключено, что число таких инцидентов может увеличиться, если с наступлением сезона дождей положение в лагерях для внутренне перемещенных лиц ухудшится. |
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. |
Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию. |
The International Labour Organization estimates that unemployment could rise by 50 million by the end of 2009, thereby bringing the global unemployment rate to more than 7 per cent. |
По оценкам Международной организации труда, к концу 2009 года количество безработных может увеличиться на 50 млн. человек, что приведет к тому, что уровень глобальной безработицы превысит 7 процентов. |
Initial projections put the rise in unemployment at 50 million over the next two years, but as the situation continues to deteriorate, this number could easily double. |
По первоначальным прогнозам число безработных в следующие два года должно увеличиться на 50 миллионов человек, однако если ситуация будет продолжать ухудшаться, то эта цифра вполне может удвоиться. |
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. |
ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться. |
Preliminary estimates indicate that the number of unemployed could rise from 190 million in 2007 to 210 million in late 2009. |
По предварительным оценкам, численность безработных может увеличиться со 190 миллионов человек в 2007 году до 210 миллионов человек в конце 2009 года. |
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. |
В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя. |
The Internet represents 1.1 per cent of gross domestic product (GDP) in Africa and could rise from $18 billion today, to $300 billion in 2025. |
Доля Интернета в валовом внутреннем продукте (ВВП) стран Африки составляет 1,1% и может увеличиться с нынешних 18 млрд. долларов до 300 млрд. долларов в 2025 году. |
At the same time, life expectancy at birth will rise in Latin America from 51.2 years for the period 1950-1955 to 71.8 years for the period 2020-2025. |
В то же самое время продолжительность жизни в Латинской Америке должна увеличиться с 51,2 года в период 1950-1955 годов до 71,8 года в период 2020-2025 годов. |
Their share would rise from around 11 per cent (not counting data for China) in 1975 to 25 per cent in 2000. |
Так, их доля в промыш-ленном производстве должна была увеличиться приблизительно с 11 процентов (не считая Китая) в 1975 году до 25 процентов в 2000 году. |
There was concern that the percentage of growth-retarded children under three years of age and the number of child deaths could rise since protein-energy malnutrition was closely associated with infant and child mortality. 7 |
Высказывались опасения по поводу того, что процент детей с задержкой роста в возрасте до трех лет и смертность среди детей могут увеличиться, поскольку белково-калорийная недостаточность тесно связана с показателями младенческой и детской смертности 7/. |
The share of non-primary exports in total exports volume should rise from 27 per cent to 45 per cent. |
доля несырьевого экспорта в общем объеме экспорта должна увеличиться с 27 до 45 процентов. |
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. |
Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться. |
The ILO 2009 report on global employment trends estimates that, based on growth projections, the number of unemployed persons globally could rise by 20-50 million in 2009 as a result of the economic crisis. |
Согласно оценкам, содержащимся в докладе МОТ за 2009 год в отношении глобальных тенденций в области занятости, на основании прогнозов роста можно предположить, что в результате экономического кризиса число безработных во всем мире может увеличиться в 2009 году на 20 - 50 миллионов человек. |
In the poorest regions of sub-Saharan Africa, Asia and Latin America, the price of manioc could rise by 33 per cent and by as much as 135 per cent by 2020. |
В наиболее бедных регионах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, стран Азии и Латинской Америки цены на маниоку могут увеличиться на ЗЗ%, а к 2020 году взлететь на 135%. |
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. |
Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом. |
According to one estimate, an additional 109 million people may have fallen below the dollar-a-day poverty line between 2006 and 2008 as a result of the rise in food prices. |
В соответствии с одной из имеющихся оценок, в результате роста цен на продовольствие численность населения, живущего ниже черты бедности в размере одного доллара дохода в день, может увеличиться в течение 2006- 2008 годов еще на 109 млн. человек. |
The rise in oil prices could ultimately lead to increased interest rates in major capital markets and the current account deficits of the most vulnerable oil-importing countries might worsen, contributing to significant increases in external debt. |
Рост цен на нефть может в конечном счете привести к повышению процентных ставок на основных ранках капитала, а дефицит по текущим статьям платежного баланса наиболее уязвимых нефтеимпортирующих стран может увеличиться, что будет способствовать существенному увеличению внешней задолженности. |