Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
On the narrower measure, as East Asia experienced a sharp drop in poverty rates, there was a persistent rise in the numbers elsewhere. По более узкому показателю если в Восточной Азии масштабы нищеты резко сокращались, то в других регионах в абсолютном выражении наблюдался их устойчивый рост.
In the last decade there has been a major rise in the proportion of total aid going to least developed countries and low-income countries. В последнее десятилетие произошел значительный рост доли общей помощи, предоставляемой НРС и странам с низким уровнем доходов.
Some viewed the rise in oil prices as temporary and unlikely to harm the developed economies due to their prevailing low inflationary environment. Рост цен на нефть порой считают временным явлением, вряд ли способным нанести ущерб развитым странам в силу преобладающего в них низкоинфляционного климата.
A major concern of the hardwood industry has been the recent rapid rise of furniture imports into the US, affecting their domestic market balance. Одной из серьезных проблем, которая вызывает озабоченность у сектора пиломатериалов лиственных пород, является наметившийся недавно быстрый рост импорта мебели США, который оказывает воздействие на равновесие их внутреннего рынка.
It confirmed the disturbing trend affecting Australian women, noting a 60 per cent increase in incarceration rates between 1995 and 2002, compared to a 14.8 per cent rise for men. Доклад подтверждает тревожную тенденцию среди женского населения Австралии, отмечая, что за период с 1995 по 2002 год число заключенных женщин выросло на 60 процентов, тогда как среди мужчин этот рост составил лишь 14,8 процента.
Per faculty the rise in female students was as follows: В разбивке по факультетам рост числа учащихся девушек был следующим:
Under FSP each deserving household gets Rs. 1000/- bi-annually as compensation against rise in the prices of wheat. В рамках Программы продовольственной помощи домохозяйства получают раз в два года по тысяче рупий в качестве компенсации за рост цен на пшеницу.
The 2004 report indicated a rise in acts of anti-Semitism, racism and xenophobia, including racism towards immigrants. В докладе 2004 года отмечается рост актов антисемитизма, расизма, ксенофобии, включая акты расизма в отношении иммигрантов.
The rise of populism had led to a systematic and wilful confusion in public opinion over security problems, terrorism, migrant flows and refugee and asylum issues. Рост популизма привел к систематической и умышленной дезориентации общественного мнения по поводу проблем безопасности, терроризма, миграционных потоков и вопросов, касающихся беженцев и предоставления убежища.
Consequently, we are seeing a ubiquitous and chronic rise in cross-border crime, armed robbery and roadblocks, with their concomitant toll in human lives. В связи с этим мы повсеместно наблюдаем хронический рост трансграничной преступности, вооруженного бандитизма и блокирования дорог, за что люди расплачиваются своей жизнью.
Faster growth in exports, and the consequent rise in income, could help the LDCs accumulate the resources needed for development. Более стремительный рост экспорта и последующий рост доходов могли бы помочь НРС накопить ресурсы, необходимые для развития.
In fact, the World Bank's Global Economic Prospects 2006 notes that a rise in migration from developing countries raises incomes of natives in high-income countries. Более того, в докладе Всемирного банка, озаглавленном «Глобальные экономические перспективы - 2002 год», отмечается, что рост миграции из развивающихся стран приводит к повышению доходов граждан стран с высоким уровнем дохода.
Prices rise up in January: plus 1,9%. Рост цен в январе составил 1,9 %.
The increase until 1997 is presumably due to a rise in the willingness to file charges as public awareness increased. Предполагается, что их рост до 1997 года вызван тем, что население перестало бояться выдвигать обвинения по мере роста уровня своей осведомленности.
In the economic arena, the Afghan national economy has experienced stable growth and a steady rise in projected gross national product for four consecutive years. В экономической области на протяжении уже четырех лет подряд национальная экономика Афганистана переживает стабильный рост, устойчивыми темпами растет также и показатель валового национального продукта.
He welcomed the rise in the number of parties to the Protocol, and appealed to countries which had not yet done so to ratify it as soon as possible. Он приветствует рост численности сторон Протокола и призывает страны, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать его.
However, through a generous system of social transfers - especially pensions - the Government mitigated the rise in income inequality and facilitated enterprise restructuring and market-oriented reforms. Вместе с тем благодаря использованию системы щедрых социальных выплат, особенно пенсий, правительство ограничило рост неравенства доходов и облегчило процесс реорганизации предприятий и проведения рыночных реформ.
A sustained decline in the rate of unemployment and a sustained rise in real wages are often reasonable indicators for assessing the attainment of several social objectives. Устойчивое снижение уровня безработицы и неуклонный рост реальной заработной платы зачастую являются приемлемыми показателями для оценки хода достижения ряда социальных целей.
The rise in poverty is one of the most serious concerns in the region and is a result of growing polarization of development opportunities. Рост масштабов нищеты является одной из самых серьезных проблем для региона, ставших следствием продолжающейся поляризации возможностей для развития.
A rise in the overall number of women will also boost the proportion of women taking part in peace operations. Рост общего числа женщин увеличит также долю женщин, участвующих в операциях по поддержанию мира.
Ms. Pimentel commended the State party for the rise in the contraceptive prevalence rate since 1996. З. Г-жа Пиментель считает достойным похвалы рост распространенности противозачаточных средств, достигнутый государством-участником в период с 1996 года.
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики.
While a variety of factors have contributed to the perceptible rise of organized crime worldwide, a global picture of conventional crimes is harder to draw. В то время как ощутимый рост организованной преступности по всему миру определяется целым рядом факторов, общую картину традиционных преступлений нарисовать труднее.
Similarly, Zagg, which owns a company that manufactures battery cases, saw a 25% rise in its stock in relation to Pokémon Go. Кроме того, Zagg, которому принадлежит компания, которая производит корпуса аккумуляторов, увидел рост на 25 % акций из-за Pokémon Go.
The biggest factor that has contributed to the resurgence of rock music in the first decade of the 21st century is the rise of paid digital downloads. Самым большим фактором, способствовавшим возрождению рок-музыки в первом десятилетии XXI века, является рост платных цифровых загрузок.