The Americas and Asia-Oceania saw an overall rise in investments. |
В целом в странах Американского континента, а также в Азии и Океании наблюдалось увеличение объема инвестиций. |
The most rapid rise in export share for developing economies has been in ship construction. |
Быстрое увеличение доли развивающихся стран в экспорте наблюдается в судостроении. |
Proactively encouraged the nomination of focal points by Strategic Approach stakeholders, generating a steady rise in the number of focal points. |
Секретариат инициативным образом способствовал выдвижению заинтересованными сторонами Стратегического подхода кандидатур координаторов, обеспечивая тем самым неуклонное увеличение их числа. |
The rise in statements and actions challenging the fundamentals of the General Framework Agreement for Peace continued to be a matter of concern. |
Обеспокоенность по-прежнему вызывало увеличение числа заявлений и действий, ставящих под сомнение сами основы Общего рамочного соглашения о мире. |
An 8 per cent rise in traffic for unaccompanied and accompanied transport was reported for 2010. |
По сообщениям, в 2010 году увеличение объема несопровождаемых и сопровождаемых транспортных операций составило 8%. |
UNISFA also observed a rise in the population of Agok and the initiation of voter registration programmes by local authorities in Agok. |
ЮНИСФА также отметили увеличение численности населения Агока и начало осуществления местными властями в Агоке программ регистрации избирателей. |
Mr. Sollberger (Switzerland) said that the rise in the frequency of special political missions reflected their distinct advantages. |
Г-н Золлбергер (Швейцария) говорит, что увеличение количества специальных политических миссий отражает их явные преимущества. |
Board members welcomed the rise in donor contributions to UNV direct programme activities, thanks to the deployment of more fully funded UN-Volunteers. |
Члены Совета приветствовали увеличение донорских взносов на мероприятия по непосредственному осуществлению программ ДООН благодаря развертыванию большего числа полноценно финансируемых добровольцев ООН. |
The rise of the global middle class has been shadowed by rising inequality, both within and between countries. |
Увеличение среднего класса в мире, к сожалению, сопровождалось увеличением неравенства как внутри стран, так и между ними. |
It noted the recent rise in the number of asylum seekers, resulting in pressure on existing reception facilities. |
Польша отметила недавнее увеличение численности просителей убежища, что привело к увеличению нагрузки на существующие принимающие учреждения. |
When they indicated a sudden rise in Wraith activity last year, Chancellor Lycus ordered me to increase the strength of the shield. |
Когда они показали внезапное увеличение активности Рейфов в прошлом году, канцлер Лэйкос приказал мне увеличить мощность щита. |
The rapid rise of Chinese FDI, particularly in resource extraction, is noteworthy. |
Особенно заметным является быстрое увеличение ПИИ Китая, в частности в секторе добычи природных ресурсов. |
However, the months of September and October 2005 have recorded a rise in the number of people being killed in the region. |
Однако в сентябре и октябре 2005 года было зарегистрировано увеличение числа убитых в регионе. |
Furthermore, it takes into account the expected rise in the number of misconduct cases dealt with by Headquarters. |
Кроме того, оно учитывает предполагаемое увеличение числа случаев ненадлежащего поведения, которыми придется заниматься Центральным учреждениям. |
There has been a rise in the number of international block-train services operating in Central Asia and Mongolia in particular. |
Произошло увеличение числа международных маршрутных железнодорожных перевозок, в особенности в Центральной Азии и Монголии. |
There is a need for a significant rise in electricity generation to improve the efficiency and quality of this service. |
Необходимо значительное увеличение производства электроэнергии, чтобы повысить эффективность и качество этого обслуживания. |
The dramatic rise in the number of irregular immigrants over the past few years had had a severe impact on the country. |
Существенное увеличение числа незаконных иммигрантов за последние несколько лет имело тяжелые последствия для страны. |
The rise in real output was attributed to the heightened tourism activity supported by continued growth in the financial services sector. |
Увеличение реального объема производства было достигнуто благодаря активизации деятельности в сфере туризма и дальнейшего роста сектора финансовых услуг. |
From the outset, the steep rise in numbers of combatants has included large-scale participation by child soldiers (aged under 18). |
Увеличение числа воюющих изначально способствовало массовому использованию детей-солдат (в возрасте менее 18 лет). |
The rise in adult aids-related deaths is producing an enormous number of orphans - 12 million in Africa alone. |
Увеличение смертности среди взрослого населения от СПИДа приводит к появлению огромного числа сирот - 12 млн. в одной лишь Африке. |
Indeed, the annual rise in the number of poor people in the world has become increasingly distressing. |
В действительности ежегодное увеличение количества бедных людей в мире все более обескураживает. |
This predicts a massive rise in the size of the middle class in these nations. |
Это предсказывает массивное увеличение среднего класса в этих странах. |
An increase in primary productivity causes a corresponding rise in δ13C values as more 12C is locked up in plants. |
Увеличение первичной продуктивности вызывает соответствующее увеличение δ13C, поскольку больший процент изотопа 12C оказывается связанным в растениях. |
Among the most negative elements of the period were a rise in piracy along the coasts and banditry in the interior. |
Среди самых негативных процессов того периода было увеличение пиратских нападений на побережье Каталонии и бандитизма на суше. |
After the Guerra Grande, there was a sharp rise in the number of immigrants, primarily from Italy and Spain. |
После гражданской войны в Уругвае произошло резкое увеличение числа иммигрантов, прежде всего из Италии и Испании. |