| Upon illumination of a dark-adapted leaf, there is a rapid rise in fluorescence from Photosystem II (PSII), followed by a slow decline. | После освещения адаптированных к темноте листьев, можно наблюдать быстрый рост флуоресценции Фотосистемы II (ФС II) за которым следует медленный спад. |
| The game was released in May 2013 but received a sudden rise in popularity in early 2014. | Игра была выпущена 24 мая 2013 года и получила внезапный рост популярности в начале 2014 года. |
| Socially, he claims that they are contributing to the congestion in the cities and to the rise in crime. | С социальной точки зрения, они вносят свой вклад в увеличение перенаселенности городов и рост преступности. |
| Even with the rise of created names, it is also still common for African Americans to use biblical, historic, or European names. | Несмотря на рост новообразованных имён, в афроамериканской культуре по-прежнему используются библейские, исторические или европейские имена. |
| The partial failure of the 1900 reforms combined with the rise of nationalism in Japan effectively prevented further significant reform of the writing system. | Частичный провал реформ 1900 года, а также рост национализма в Японии не дали провести какие-либо значительные реформы письменности. |
| Over an 18-month period beginning in 2012, Xharra investigated the rise in religious activity since the collapse of socialism in the former Yugoslavia. | В течение 18 месяцев, начав в 2012 году, Джарра исследовала рост религиозной активности после падения социалистического режима в бывшей Югославии. |
| The pipe prices rise started in January (from 1 to 5% for different types of pipes) confirms our forecasts. | Наши прогнозы подтверждает и начавшийся в январе рост цен на трубную продукцию (от 1 до 5% на разные типы труб). |
| In that context, she also wondered how the State party could explain the significant rise in female-headed households over the past decade. | В этом контексте, оратор также интересуется, как государство-участник может объяснить произошедший за последние 10 лет значительный рост числа домохозяйств, возглавляемых женщинами. |
| The rise of racism and xenophobia in several countries is a matter of serious concern, and an impediment to peace and human rights. | Рост числа проявлений расизма и ксенофобии в нескольких странах вызывает серьезное беспокойство и препятствует достижению мира и реализации прав человека. |
| Qi Benyu's sudden rise in the hierarchy of the Communist Party began in mid-1966 with the proclamation of the Cultural Revolution. | Внезапный рост Ци Бэньюя в иерархии компартии начался в середине 1966 года с провозглашения Культурной революции. |
| Shaw's second novel, The Troubled Air, chronicling the rise of McCarthyism, was published in 1951. | Второй роман Шоу, «Растревоженный эфир», описывающий рост маккартизма, был опубликован в 1951 году. |
| There has also been a significant rise in investments, accounting for 3.2 per cent of GDP growth, as compared with 0.6 per cent previously. | Именно в этих условиях отмечался существенный рост инвестиций, доля которых в наращивании ВВП составила 3,2% против 0,6% ранее. |
| But, while Americans tend to receive only good news, Asia's rise is not really bad news. | Но, в то время как американцы, как правило, получают только хорошие новости, рост Азии, на самом деле, не плохая новость. |
| This requires data upon which to base the rise in mortality, usually derived by conducting a household survey on a random sample of the population. | Для этого необходимы данные, на основе которых можно определить рост уровня смертности, обычно получаемые путем проведения исследования на случайной выборке населения. |
| To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike. | По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок. |
| Yet this will occur too slowly to prevent a rapid rise in unemployment and a massive shortfall of production relative to potential output. | Однако всё это будет происходить слишком медленно для того, чтобы предотвратить резкий рост безработицы и массивное снижение производства по сравнению с потенциальной производительностью. |
| The primary driver of this year's faster GDP growth is the $10 trillion rise in household wealth that occurred in 2013. | Главной движущей силой быстрого роста ВВП в этом году становится $10 трлн рост в состоятельности домохозяйств, который произошел в 2013 году. |
| The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears. | Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения. |
| Similarly, the 2010-2011 price rise for cereals is closely linked to the export restrictions imposed by Russia and Ukraine after both countries were hit by severe drought. | Кроме того, рост цен в 2010-2011 годах на зерновые культуры тесно связан с ограничением экспорта, введенного в России и Украине после того, как эти страны пострадали от сильной засухи. |
| Unless expectations about the fundamentals of future supply and demand change, the rise in the interest rate will cause oil prices to fall further. | Если ожидания относительно оснований будущего спроса и поставки не изменятся, то рост процентной ставки не вызовет дальнейших падений в ценах на нефть. |
| Relative US military power is not likely to be this great ever again, and China's military rise looks as inevitable as its economic success. | Относительная американская военная мощь вряд ли будет так же велика когда-либо снова, а рост военной мощи Китая выглядит столь же неизбежным, как и его экономический успех. |
| In other words, the rise of the West, dramatic as it was, is over. | Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился. |
| To be sure, the rise of populism in Europe was not caused by the French; nationalism is deeply rooted in Europe's history and has many causes. | Надо признать, что рост популизма в Европе не дело рук французов; национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин. |
| Booms have similar characteristics - strong growth in banks' balance sheets and credit, and therefore a rise in leverage. | Экономические подъемы имеют похожие характеристики - сильный рост балансов банков и кредитов и, таким образом, рост использования заемных средств. |
| The government announced an end to food subsidies on 29 December 1983, causing an immediate rise in the price of bread and flour. | 29 декабря 1983 было объявлено об отмене льгот на производство хлеба и муки, что вызвало их рост в цене и привело к хлебным бунтам. |