The rise in teachers' pay as compared to the previous reporting period is a consequence of the education system reform. |
Рост заработной платы преподавателей по сравнению с предыдущим отчетным периодом является следствием реформы системы образования. |
It further noted a rise in enrolment in primary and secondary schools, especially for girls. |
Он далее отметил рост охвата детей начальной и средней школой, особенно девочек. |
To limit that increase, the euro must rise. |
Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться. |
The major exception is Norway where a strong rise in energy exports is boosting growth above trend. |
Наиболее заметным исключением является Норвегия, где опережающий тенденцию экономический рост стимулируется активным ростом экспорта электроэнергии. |
The rapid rise of non-communicable diseases is also threatening economic and social development as well as the lives and health of millions of people. |
Быстрый рост числа незаразных заболеваний также угрожает экономическому и социальному развитию и жизни и здоровью миллионов людей. |
Countries with economies in transition have witnessed a dramatic rise in delinquency rates. |
Резкий рост преступности произошел в странах с переходной экономикой. |
Pensions are indexed automatically if wages rise by more than 10 per cent. |
Индексация пенсий проводится автоматически, если рост заработной платы составил более 10%. |
Over this same period, economic decline occurred, irrespective of the steady rise in oil revenues. |
В тот же период, несмотря на постоянный рост поступлений от продажи нефти, наблюдался экономический спад. |
Inflation concerns have been kindled mainly by a substantial rise in many commodity prices. |
Основным фактором, способствующим усилению озабоченности по поводу инфляции, является существенный рост цен на многие сырьевые товары. |
In recent years, there has been a rapid rise in the number of open and collaborative projects to create public goods. |
В последние годы отмечается быстрый рост числа открытых и совместно осуществляемых проектов по созданию общественных товаров. |
It is not surprising that the incidence of trade in people and enslavement has been on rise. |
Неудивительно, что в этих условиях наблюдается рост масштабов торговли людьми и порабощения. |
In these countries, women's access to health services deteriorated and there was a substantial rise in poverty. |
В этих странах были отмечены сужение доступа женщин к услугам здравоохранения и существенный рост масштабов нищеты. |
The rise in unemployment is affecting workers with higher education to a greater degree than before. |
Рост безработицы затрагивает трудящихся с высшим образованием в большей степени, чем прежде. |
There has been a steady rise in the number of pupils attending private schools. |
Наблюдается устойчивый рост числа учащихся, посещающих частные школы. |
However, due to the economic recession of recent years, there was a sudden rise in the period 20002001. |
Однако в связи с экономическим спадом последних лет в период 20002001 годов наблюдался их неожиданный рост. |
However, the rapid rise in enrolment may cause pressure on the capacity of schools and teachers to deliver quality education. |
Однако быстрый рост числа учащихся может оказать давление на способность школ и учителей обеспечивать качественное образование. |
Participants noted that the rise of intensive protectionism had been contained and some countries had taken trade liberalizing measures. |
Участники дискуссии отметили, что удалось сдержать рост активного протекционизма и некоторые страны приняли меры по либерализации торговли. |
The rise in the absolute figures of non-literates coincides with a decrease in overall literacy rate in only two countries. |
Рост числа неграмотных в абсолютном выражении совпадает со снижением общего уровня грамотности только в двух странах. |
It is necessary to limit global temperature rise below 2 degrees. |
Необходимо ограничить рост глобальной средней температуры до менее чем 2 градусов. |
This has been achieved at the same time as an unprecedented rise in the prison population. |
Это положение было обеспечено, несмотря на беспрецедентный рост числа заключенных. |
Increased import demand is expected to neutralize the effect of the rise in exports on economic growth in 2004. |
Увеличение импортного спроса, как ожидается, будет компенсировать влияние расширения экспорта на экономический рост в 2004 году. |
Several years of strong growth have contributed to a significant rise in living standards and to a rehabilitation of public finances. |
Высокий экономический рост на протяжении нескольких лет способствовал существенному повышению уровня жизни и восстановлению государственных финансов. |
There has also been a strong rise in melanoma in recent years. |
За последние годы также наблюдался значительный рост числа случаев меланомы. |
While there has been an overall rise in foreign direct investment, it continues to be limited to a relatively small set of countries. |
Несмотря на общий рост объема прямых иностранных инвестиций, они по-прежнему направляются довольно ограниченному числу стран. |
This increase is due to both a rise in absolute debt service payments as well as a drop in government revenues. |
Этот рост вызван как увеличением выплат в счет обслуживания долга в абсолютном выражении, так и сокращением бюджетных доходов. |