Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
The increase in 1993 was entirely due to a rise in export volume of close to 9 per cent, since the unit values of exports fell by 4 per cent, because of the adverse conditions prevailing in foreign markets (see table 5). Рост экспорта в 1993 году был полностью обусловлен увеличением физического объема экспорта почти на 9 процентов, поскольку средние экспортные цены сократились на 4 процента под действием неблагоприятных условий, преобладающих на зарубежных рынках (см. таблицу 5).
Overall, there is an alarming rise in racism, racial discrimination and xenophobia, and in particular, the incidences of violent and virulent forms of racism and negative ethnic differentiation appear to have gained in strength. В целом происходит тревожный рост масштабов расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, и в частности более широкое распространение, как представляется, получили случаи проявления жестоких и опасных форм расизма и пагубной этнической дифференциации.
Since 1994, however, the unprecedented rise in the prison population has meant that, despite increased capacity, overcrowding has increased, although it remains well below the peak level of 1987/88. Однако с 1994 года беспрецедентный рост числа заключенных показал, что, несмотря на увеличившийся потенциал, уровень переполненности возрос, хотя он по-прежнему значительно ниже пика в 1987/88 году.
On 2 April, it was reported that while the High Court of Justice was deliberating the use of torture by GSS, human rights activists involved in anti-torture efforts said that they had observed a rise in the frequency of torture. 2 апреля было сообщено о том, что в то время, когда Высокий суд рассматривает вопрос о применении СОБ пыток, активисты правозащитных организаций, принимающие участие в кампании за отмену пыток, сообщают о том, что ими был отмечен рост масштабов их применения.
In the second half of 2003 the real property market experienced a rapid increase in demand and a steep rise in the prices of mainly residential dwellings and land for residential construction. Во второй половине 2003 года на рынке недвижимости наблюдался резкий рост спроса и цен главным образом на жилые здания и земли под жилищное строительство.
In a majority of industrialized countries, unemployment has persisted for over two decades while most transition economies have experienced a rapid rise in unemployment since 1990. В большинстве промышленно развитых стран безработица не спадала на протяжении свыше двух десятилетий, а с 1990 года наблюдался быстрый рост безработицы в большинстве стран с переходной экономикой.
We are trying to strengthen the former - and let me note the positive political changes in Croatia - and to dampen the latter: let me note the rise of organized crime in large parts of the region. Мы предпринимаем попытки укрепить позитивные тенденции -позвольте мне отметить здесь позитивные политические перемены в Хорватии - и бороться с негативными: я хотел бы указать на рост организованной преступности, который происходит во многих частях региона.
At a time of financial turmoil, the Deputy Minister noted, a significant increase in petroleum prices causing a rise in petrol and diesel prices had impacted on the costs of passenger and freight transportation. Заместитель Министра отметил, что во времена финансовых потрясений существенное повышение цен на нефть, обусловливающее рост цен на бензин и дизельное топливо, сказывается на издержках перевозок пассажиров и грузов.
Mr. Bazoberry Otero, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, said that the constant rise in food prices worldwide affected all countries, particularly developing countries. Г-н Басоберри Отеро, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что постоянный рост цен на продовольствие во всем мире сказывается на всех странах, особенно на развивающихся странах.
This rise compares with an increase of 3.9 percent in 2000 and an annual average increase of 5.6 percent from 1993 to 1997. Этот рост можно сравнить с увеличением этого показателя на 3,9 процента в 2000 году и среднегодовым ростом в размере 5,6 процента в период с 1993 по 1997 год.
Death rates due to these causes increased in 1991 and 1992, at the beginning of the conflicts in the territory of ex-Yugoslavia, and then all three recorded an increase since 1996, with the sharpest rise in the category of accidents and suicides. Уровень смертности по этим причинам возрос в 1991 и 1992 годах с началом вооруженных конфликтов на территории бывшей Югославии, после чего с 1996 года было зарегистрировано рекордное увеличение по всем трем показателям, причем наиболее резкий рост имел место в категории несчастных случаев и самоубийств.
In such situations, it is important to determine how far the price change is due to a price rise, and how far it is due to a change in the quality of the good. При возникновении такой ситуации, следует определить, какая доля в изменении цены приходится на рост цен, а какая - на изменение качества товара.
It may be said that, in respect of physical volume, the new good offers a 20% advantage over good 1 and that, if the new good is 20% more expensive, no price rise occurs. Можно утверждать, что с точки зрения физического объема, новый товар дает 20-процентный выигрыш по сравнению со старым товаром, и что если новый продается на 20 процентов дороже, не наблюдается рост цен.
The rise was universal in Eastern Europe and the former USSR, almost universal in Latin America, common in the OECD countries and frequent in Asia. Этот рост был повсеместным явлением в странах Восточной Европы и бывшем Союзе Советских Социалистических Республик, почти повсеместным в Латинской Америке, общим в странах ОЭСР и частым явлением в странах Азии.
However, massive stock purchases by the Government supported the market and the subsequent announcement that a high-technology park would be established in Hong Kong SAR caused a rise in telecommunications, media and technology stocks. Вместе с тем массовая скупка акций правительством обеспечила поддержку рынка и последующие объявления о том, что в Гонконге, специальном административном районе, будет создана зона развития передовых технологий, вызвала рост курсов акций телекоммуникационных компаний, средств массовой информации и компаний технологического сектора.
Numerous studies have indicated that 57 per cent of women suffer from such conditions and have pointed to a rise in the incidence of divorce because of worsening conditions and economic pressures. Многочисленные исследования указывают на то, что от подобного рода состояний страдают 57 процентов женщин, а также на рост частотности разводов из-за ухудшения условий жизни и экономических проблем.
The State party submits that between 1975 and 1995 in nine years, at least, the pension adjustment factor under the General Insurance Law was, in fact, higher than the rise of the salaries of employees of the Board. Государство-участник утверждает, что в период с 1975 по 1995 год по крайней мере в течение девяти лет применяемый в отношении пенсионных пособий корректив на основании Закона о всеобщем страховании фактически был выше, чем рост заработной платы сотрудников Совета.
The rise was largely due to the increased yield of better quality ore from the mines; Этот рост произошел в основном за счет выработки золота высшей пробы.
However, there are signs of a revival of interest in nuclear power, as evidenced by the recent decision of Finland to approve the construction of a new nuclear power reactor and the rise in the resale value of existing nuclear power plants in the United States. Вместе с тем существуют признаки возобновления интереса к атомной энергии, о чем свидетельствуют недавнее решение Финляндии об одобрении строительства нового атомного реактора и рост перепродажной стоимости существующих атомных электростанций в Соединенных Штатах.
In particular, he pointed out the differences among the international trade prices, with continental gas prices reflecting the rise in the price of oil, whereas spot prices in the UK reflect the effect of summer and winter. В частности, он указал на различия в международных торговых ценах, заметив, что континентальные цены на газ отражают рост цен на нефть, в то время как существующие в Соединенном Королевстве цены "спот" формируются под воздействием летнего и зимнего сезона.
In a number of cities in the developing countries, the poor functioning of city administrations, the collapsing infrastructure and the rise in violence and crime have had negative effects on economic growth, the quality of life and working conditions. В ряде городов развивающихся стран неэффективное функционирование городской администрации, развал инфраструктуры и рост насилия и преступности оказал отрицательное влияние на темпы экономического роста, качество жизни и условия работы.
For example, many of the features of the labour market that are being blamed for the rise in unemployment, such as unemployment insurance systems, dismissal legislation or minimum wage regulation, also existed in the period of full employment. Так, например, многие особенности рынка труда, с которыми сейчас связывают рост безработицы, такие, как системы страхования по безработице, законодательство в отношении увольнения с работы или нормы минимальной заработной платы, существовали и в период полной занятости.
This commitment marks a rise of 43 per cent in our contribution to UNICEF in 2001 and further rises of 44 per cent and 43 per cent in 2002 and 2003, respectively. Это обязательство отражает увеличение на 43 процента наших взносов в ЮНИСЕФ в 2001 году и его дальнейший рост на 44 процента и 43 в 2002 и 2003 годах, соответственно.
the rise in the incidence of socially transmitted diseases and the deterioration in the state of health of men and women; рост объема социальных заболеваний и ухудшение состояния здоровья женщин и мужчин;
Any nation that lacks the resources to take care of its economic and social needs, that is witnessing a constant rise in illiteracy and disease and that is also suffering from an ongoing increase in unemployment, poverty and underdevelopment will find its internal peace and stability threatened. В любой стране, которая не имеет ресурсов для удовлетворения своих экономических и социальных потребностей, в которой происходит постоянный рост масштабов неграмотности и заболеваний, которая страдает от нескончаемого роста безработицы, нищеты и недостаточного уровня развития, мир и стабильность находятся под угрозой.