Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
Populations rise, societies divide, wars spread. Рост населения, раскол в обществе, повсеместные войны.
More girls than boys now go to college or to university; that is a rise of 14 per cent in just 16 years. В колледжах или университетах сегодня девочек больше, чем мальчиков; этот рост составил 14 процентов всего за 16 лет.
With the price rise for imported energy, many transition countries experienced significantly higher energy import costs, resulting in terms-of-trade losses, a fall in real national income and accumulated non-payment arrears. Такой рост цен вызвал во многих странах с переходной экономикой значительное повышение затрат на импорт энергоносителей, что привело к ухудшению условий торговли, уменьшению реального национального дохода и накоплению задолженности по неплатежам.
The Resident Coordinator's 2008 Report stated that the impact of the worldwide rise in food prices was hard in Mauritania, which depends on food imports (70 per cent of national demand). В Докладе резидента-координатора за 2008 год отмечается, что рост мировых цен на продовольствие оказал негативное воздействие в Мавритании, которая зависит от импорта продовольствия (70% национального спроса).
Given the volatility of oil (and gas) prices and based on the experience of your economy's behaviour in the past, which would be most probable scenario for industry response in the case of a high rise of oil/gas prices: Принимая во внимание высокую изменчивость цен на нефть (и на газ) и основываясь на опыте поведения вашей экономики в прошлом, какой, на ваш взгляд, будет наиболее вероятная реакция промышленности и бизнеса на резкий рост цен на нефть/газ:
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
A major trend over the past three decades has been a rise in qualification requirements for employment, driven by technological change. Основной тенденцией за последние три десятилетия было повышение квалификационных требований при трудоустройстве, что связано с технологическими изменениями.
Sea-level rise and human development are together contributing to losses of coastal wetlands and mangroves and increasing damage from coastal flooding in many areas. Повышение уровня моря и антропогенная деятельность ведут к исчезновению прибрежных водно-болотных угодий и мангровых зарослей и возрастанию ущерба от прибрежных наводнений во многих районах.
This increase was mainly explained by a sudden rise in the utilization ratio relevant to the United States market, from 74.0 per cent in 1994 to 95.8 per cent in 2001. Повышение данного показателя объясняется прежде всего его резким увеличением на рынке Соединенных Штатов: с 74,0% в 1994 году до 95,8% в 2001 году.
The global rise in the price of staple foods has had an alarming impact on the lives of refugees and IDPs; many of the countries most affected by the rise in food prices are hosting the largest numbers of refugees. Повышение во всем мире цен на основные продукты питания вызывает тревогу за участь беженцев и ВПЛ; многие из стран, по которым сильнее всего ударило повышение цен на продукты, принимают у себя большие группы беженцев.
He added that all the scenarios considered for the century predicted an ongoing increase in carbon dioxide levels, more extreme weather events, temperature increases, changes in precipitation, sea level rise, and impacts on agricultural productivity. Он сообщил, что в соответствии со всеми сценариями, рассмотренными на следующее столетие, прогнозируется дальнейшее повышение уровней диоксида углерода, более экстремальные погодные условия, повышение температуры, изменения в структуре осадков, повышение уровня моря и усиление воздействия на продуктивность сельского хозяйства.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
Recent years have witnessed a continuous rise in problematic non-medical use of various prescription opioids in many regions of the world, especially North America. В последние годы наблюдалось увеличение масштабов немедицинского проблемного потребления различных рецептурных опиоидов во многих регионах мира, особенно в Северной Америке.
In Indonesia, a rise in the age of marriage was achieved as a result of improvements in female education and increased participation of women in the labour force. В Индонезии увеличение возраста вступления в брак было достигнуто за счет улучшения образования женщин и расширения их участия в трудовой деятельности.
The increase in expenditures was attributable to a rise in the cost of contractual services of $66 million, from $93 million in the biennium 2002-2003 to $159 million in the biennium 2004-2005. Увеличение расходов было вызвано повышением стоимости услуг по контрактам на 66 млн. долл. США с 93 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2002-2003 годов до 159 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
Mr. Abreha (Ethiopia) noted the rise in the share of resources allocated to the least developed countries, which was in congruence with the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. Г-н Абреха (Эфиопия) отмечает увеличение доли ресурсов, выделяемых наименее развитым странам, что соответствует Декларации тысячелетия, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов.
In fact, they have on occasion become a complicating factor, and it would be hard to justify the exponential rise in the cost of maintaining them. Более того, они порой лишь осложняют решение тех или иных задач, и будет трудно оправдать резкое увеличение расходов на их содержание.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
Due to the constitutional changes, some of the faction happiness may drop or rise depending on their allegiance to their factions. Из-за конституционных изменений, счастье некоторых фракций может упасть или расти в зависимости от их верности своим фракциям.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise. Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
As noted previously, emigration can drain these countries of skilled workers even though the incomes of their families may rise. Как отмечалось выше, эмиграция способна лишать эти страны квалифицированных работников, несмотря на то, что доход их семей может параллельно расти.
Demand will continue to grow, given the high rate of population growth and the expected rise in the number of returnees. Спрос будет и далее расти вследствие высоких темпов прироста населения и ожидаемого увеличения числа репатриантов.
The Russian economy continued to enjoy strong growth, benefiting from high energy prices, but the rapid rise of public expenses pushed inflation above 13 per cent over the past 12 months. Экономика России продолжала расти быстрыми темпами благодаря высоким ценам на энергоносители, однако быстрый рост государственных расходов привел к тому, что темпы инфляции за последние 12 месяцев превысили 13 процентов.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
Sea level rise, glacier melting, ocean acidification and changes in precipitation, groundwater and river flows will significantly affect coral reefs, wetlands, rivers, lakes and estuaries. Подъем уровня моря, таяние ледников, закисление океана и изменения в режиме осадков, грунтовых вод и речных потоков будут оказывать существенное воздействие на коралловые рифы, водно-болотные угодья, реки, озера и эстуарии159.
It is not fair to ask African countries to compete with those whose rise was due to Africa's bounty, and whose development was accomplished at its expense. Несправедливо выдвигать перед африканскими странами требование конкурировать с теми, экономический подъем которых был обусловлен богатством Африки и развитие которых обеспечивается за ее счет.
However, the urgency of the situation for many small island and low-lying coastal States, and the real threat posed by sea-level rise, prompted the Pacific SIDS to draw the attention of the Security Council to the security implications of climate change. Однако серьезность сложившейся ситуации для многих малых островных и низколежащих прибрежных государств и реальная угроза, которую представляет подъем уровня моря, заставили тихоокеанские МОСТРАГ обратить внимание Совета Безопасности на последствия изменения климата для безопасности.
That gave an advantage; that was an implication of the technology's rise that wasn't obvious to everybody. Это было преимуществом, подразумевавшим подъем технологии, который не все могли оценить.
If you look at the rise of far-right fascism across Europe of late, you will see some things that are happening that are influencing domestic politics, yet the phenomenon is transnational. Если вы посмотрите на подъем ультраправого фашизма в Европе в последнее время, вы увидите некоторые вещи, которые происходят, которые влияют на внутреннюю политику, но при этом феномен транснациональный.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
Abase me... that my brothers may rise. Принизь меня чтобы братья мои смогли возрасти!
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably. Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
If no peace deal has been reached by then, it is likely that levels of violence will rise again and the campaign of insurgent warfare will take on the characteristics of a more direct military confrontation. Если к тому времени не будет достигнуто мирное соглашение, масштабы насилия могут снова возрасти, а кампания повстанческих военных действий примет черты более прямого военного противостояния.
The ILO estimates that the number of persons officially unemployed could rise above 230 million in 2009, from 193 million last year. По оценкам МОТ, число официально зарегистрированных безработных может возрасти с 193 млн. человек в 2008 году до 230 млн. человек в 2009 году.
By some estimates, the demand for both food and energy could rise by 50 per cent by the year 2030, while demand for water could rise by 30 per cent. По некоторым оценкам, к 2030 году потребности в продовольствии и энергии могут возрасти на 50 процентов, а потребности в воде - на 30 процентов.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
Even the lowest man can rise beyond the heavens, if tempted with the proper reward... Даже самый низкий человек может подняться до небес, искушённый надлежащим вознаграждением...
They will remind UFOs on concrete support with an aperture in the center of a construction through which people can rise inside dolmen's. Они будут напоминать летающие тарелки на бетонных опорах с отверстием в центре сооружения, через которое люди смогут подняться внутрь дольменов.
No matter how you act, I can rise above it. Не важно как ты себя ведёшь, я могу подняться выше этого!
What's going to make the bread rise? Что поможет тесту подняться?
We made the sun rise. Мы заставили солнце подняться.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
As European agriculture is further integrated into global agriculture, the importance of international competitiveness will also rise. По мере дальнейшей интеграции сельского хозяйства Европы в мировое сельское хозяйство будет также возрастать важность международной конкурентоспособности.
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
Depending on whether the reaction between the titrant and analyte is exothermic or endothermic, the temperature will either rise or fall during the titration. В зависимости от того, является реакция между титрантом и исследуемым веществом экзотермической или эндотермической, температура в течение процесса титрования будет, соответственно, возрастать или падать.
However, the Group expects the number of active artisanal miners to steadily rise as the transition from wet to dry season begins to take effect around October/November 2012. Однако, по мнению Группы, число старателей, ведущих добычу алмазов, будет постоянно возрастать по мере перехода от сезона дождей к засушливому сезону в октябре и ноябре 2012 года.
That represented fewer than 100,000 people, although the figure could rise during the soya bean and sugarcane harvests in particular. В абсолютном выражении это меньше 100 тыс. человек, однако их число в момент сбора урожая сои и сахарного тростника может значительно возрастать.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Due to the continuing correction in the construction sector and the negative sentiment, unemployment for 2012 is expected to further rise and reach 11.0%. Вследствие продолжающегося замедления в секторе строительства и негативных ожиданий в 2012 году уровень безработицы, согласно оценкам, будет продолжать увеличиваться и достигнет 11,0%.
While funds continued to grow in 2008, the first five months of 2009 saw a rapid rise in portfolio delinquency, with past due loans increasing from a median of 2.2 per cent to 4.7 per cent and profitability falling by two thirds. Хотя в 2008 году объем средств финансирования продолжал увеличиваться, уже в первые пять месяцев 2009 года быстро стал расти портфель просроченных платежей: сумма невозвращенных ссуд увеличилась в среднем с 2,2 процента до 4,7 процента, и коэффициент рентабельности упал более чем на две трети.
Over the next two decades, the population aged 60 years or over in the developing world is projected to increase at rates far exceeding 3 per cent per year with an expected rise from 473 million in 2009 to 1.6 billion in 2050. В ближайшие два десятилетия численность населения в возрасте 60 лет и старше в развивающихся странах, согласно прогнозам, будет увеличиваться темпами, намного превышающими 3 процента в год, и возрастет с 473 миллионов в 2009 году до 1,6 миллиарда человек в 2050 году.
It is further estimated that, between 2004 and 2008, worldwide generation of municipal waste will rise by 31.1 per cent, representing an annual rate of increase of some 7 per cent. Согласно другой оценке, в 2004-2008 годах общий объем городских отходов вырастет на 31,1 процента, т.е. будет увеличиваться примерно на 7 процентов в год.
There will be a rise in companies filing for bankruptcy. Количество обанкротившихся компаний с каждым днём будет увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию.
Under the current methodology, the threshold could rise if the average income of those above the threshold increased and/or if the incomes of those countries below the threshold increased. В соответствии с методологией, применяемой в настоящее время, пороговый показатель может увеличиться как в случае увеличения среднего уровня дохода тех, у кого он превышает пороговый показатель, так и в случае увеличения дохода в странах, доходы в которых находятся ниже порогового показателя.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться.
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом.
The rise in oil prices could ultimately lead to increased interest rates in major capital markets and the current account deficits of the most vulnerable oil-importing countries might worsen, contributing to significant increases in external debt. Рост цен на нефть может в конечном счете привести к повышению процентных ставок на основных ранках капитала, а дефицит по текущим статьям платежного баланса наиболее уязвимых нефтеимпортирующих стран может увеличиться, что будет способствовать существенному увеличению внешней задолженности.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
If a less-dense mobile phase is used it will rise through the stationary phase; this is called ascending mode. Если используется менее плотная подвижная фаза, то она будет подниматься через стационарную фазу, что называется восходящим режимом.
And the higher you rise, the more there are to conspire your fall. И чем выше ты будешь подниматься, тем сильнее тебя будут пытаться сбросить.
What defines us is how well we rise after falling. Нас определяет то, как мы умеем подниматься после падения.
Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения.
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.
If they feel betrayed, they can rise up against you. Если они почувствуют предательство, то могут восстать против вас.
All rise and face the flag of our country. И восстать и узреть флаг своей страны
He may rise again. Он может снова восстать.
Meanwhile, Bruce and the Shaman continue with their plan to take out the Court and set off the bomb with their intention to bring "the dark hero rise" while Alfred tries to find Bruce before time runs out. Тем временем, Брюс и Шаман продолжают выполнять свой план по вынесению суда и взрывают бомбу с намерением заставить восстать «тёмного героя», а Альфред пытается найти Брюса до того, как он нажмёт на кнопку, которая заставит бомбу взорваться.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
Let me rise on tiptoe in your forest, Дай встать на цыпочки В твоем лесу,
Now, Davros can't rise in his chair, correct? Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно?
I don't know, grab the mike... shove Rawls to the ground, declare that all of Baltimore... should rise as one because they're murdering witnesses in cold blood. Ну, не знаю, схватил бы микрофон... столкнул Роулза, заявил бы, что весь Балтимор... должен встать как один, потому как они хладнокровно убили свидетеля.
All rise, court is in session! Встать, суд идёт!
Will the defendants please rise. Подсудимые, прошу встать.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. Даже если степень динамизма в институциональной структуре экономики остается одной и той же, темпы роста все-таки могут повышаться или падать.
C Yes, since the temperature will fall rather than rise С Да, поскольку температура скорее будет понижаться, нежели повышаться
It is estimated that for every 10.0 per cent increase in basic food prices, poverty levels will rise by 0.4 percentage points. По оценкам, при каждом увеличении на 10% цен на основные продукты питания уровень бедности будет повышаться на 0,4%.
As the global population grows from 7 billion to almost 9 billion by 2040, and the number of middle-class consumers increases by 3 billion over the next 20 years, the demand for resources will rise exponentially. С учетом того, что население мира увеличится к 2040 году с 7 млрд. до 9 млрд. человек, а численность потребителей среднего класса возрастет за последующие 20 лет на 3 млрд. человек, спрос на ресурсы будет повышаться в геометрической прогрессии.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Greece's ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. Точно также может рухнуть правящая коалиция Греции, а в Испании и Португалии политическая напряженность может вырасти еще больше.
Household income must rise, and, with more ample provision of social security, insurance, and services, precautionary savings should fall. Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Analytics company IHS has estimated that the shipments of smart glasses may rise from just 50,000 units in 2012 to as high as 6.6 million units in 2016. Аналитическая компания IHS подсчитала, что рынок умных очков может вырасти всего с 50000 единиц в 2012 году до 6,6 миллионов единиц в 2016 году.
They understood that unemployment would rise if the country's monetary policy were set by a central bank that focused single-mindedly on inflation (and also that there would be insufficient attention to financial stability). Они понимали, что в стране может вырасти безработица, если ее монетарная политика будет определяться центральным банком, занятым исключительно вопросами инфляции (и который будет уделять недостаточно внимания финансовой стабильности).
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
"Should the man rise when he accepts his cup of tea?" Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
Wakey-wakey, boys, rise and shine. Пора вставать, мальчики, солнышко встало и светит.
In the morning, when we rise По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать
Rise and shine, my Denisovich. Пора вставать, Денисович.
Rise and shine, Father! Пора вставать, отец!
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
Most likely inspired by this, she began to engineer her own political rise in Romania. Скорее всего, Елена была вдохновлена этим и с тех пор начался её политический взлёт в Румынии.
As he explained in his memoir The Rise and Fall of the Confederate Government, Davis believed that each state was sovereign and had an unquestionable right to secede from the Union. Позже в своих мемуарах «Взлёт и падение правительства Конфедерации» Дэвис объяснял, что поддерживал суверенитет любого из штатов и его неоспоримое право на выход из Союза.
Rudolph Valentino's on-screen persona is remarkably different from his real personal life, as recounted by his brother, Alberto, and Gloria Swanson recalls her meteoric rise - and fall - with remarkable candor. Экранный образ Рудольфа Валентино значительно отличался от его реальной жизни по воспоминаниям его брата Альберта, а Глория Свенсон вспоминает про свой стремительный взлёт и падение.
Anarcho-primitivists describe the rise of civilization as the shift over the past 10,000 years from an existence deeply connected to the web of life, to one psychologically separated from and attempting to control the rest of life. Примитивисты описывают взлёт цивилизации как сдвиг, произошедший в последние 10 тысяч лет от существования в глубокой связи с природой к изолированному от неё и контролирующему остатки другой природой состоянию.
Between 2009 and 2010, Clunes starred on BBC One television in the title role of Reggie Perrin, a re-make of classic 1970s British situation comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin. С 24 апреля 2009 года, Клунз снялся на телевидении, на канале BBC One в главной роли Реджи Перрен, - римейке классической британской комедии положений 1970-х годов «Падение и взлёт Реджинальд Перрен» (англ. The Fall and Rise of Reginald Perrin).
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
I'd love to make the sun rise Я бы хотел заставить солнце взойти.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
What do you mean, he's checked out? d and rise again d Что Вы имеете в виду, он проверен? и воскреснуть
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Those organizations were playing an increasing role in peace-keeping operations, but at the same time there had been a sharp rise in the demand for United Nations services in that field. Эти организации играют все более активную роль в операциях по поддержанию мира, однако в то же самое время в этой сфере наблюдается возрастание спроса на услуги Организации Объединенных Наций.
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. В этой связи возрастание воинствующего экстремизма и отказ участвовать в каком-либо обсуждении религиозных вопросов могут в будущем привести к дальнейшей поляризации мнений по религиозным направлениям.
Bolivia, second largest coca producer, is not affected by guerrilla movements, but its coca farmers foresee a rise in violence induced by interdictive measures towards the rural population in the coca growing areas, stemming from United States anti-drugs policies. Боливия, занимающая второе место по производству коки, не затронута партизанскими движениями, однако местные крестьяне, выращивающие коку, предвидят возрастание насилия, вызываемого запретительными мерами по отношению к сельскому населению в районах выращивания коки в результате проводимой Соединенными Штатами политики борьбы с наркотиками.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
Venom is a playable character in Marvel Nemesis: Rise of the Imperfects. Веном - играбельный персонаж в Marvel Nemesis: Rise of the Imperfects.
This news came to the attention of Nihilistic Software who had just completed the action game Marvel Nemesis: Rise of the Imperfects. Эта новость привлекла внимание компании Nihilistic Software, которая только что закончила создание игры Marvel Nemesis: Rise of the Imperfects.
Comedy and the Rise of Rome. Rise of Rome - Возвышение Рима.
Again, Ronson was a key part of The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, providing string arrangements and various instrumentation, as well as playing lead guitar. Снова Ронсон стал ключевой фигурой в записи альбома The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders From Mars, играя на различных инструментах (в основном играя на электрогитаре).
Unlike most RTS-type games, in which a player starts with a city center and expands from there, Rise of Legends gives the player a city center, but adds a second, distinct building class: Districts. В отличие от других игр жанра RTS, где игрок уже обладает готовым главным зданием, в Rise of Legends вместе с городским центром существует отдельный класс зданий: Округа.
Больше примеров...