Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
Inevitable also is the rise of crime, violence and drug abuse. Неизбежен также рост преступности, насилия и наркомании.
Even in developed countries, including Canada, there has been a rise in non-standard forms of employment. Даже в развитых странах, включая Канаду, был отмечен рост масштабов нетрадиционных форм занятости.
This is indicated by the rise in the number of incomplete, septic abortions and the decrease in the number of termination of pregnancies (TOP) abortions. Об этом свидетельствует рост числа неполных абортов, септических абортов и снижения количества медицинских прерываний беременности (ПБ).
The rise in poverty and inequality is undermining social development, particularly in many countries of the former USSR, and threatening to reverse earlier social achievements and calling into question support of the population for the economic reforms. Рост нищеты и неравенства подрывает социальное развитие, особенно во многих странах бывшего СССР, и угрожает свести на нет прежние достижения в социальной области и поставить под вопрос поддержку населением экономических реформ.
The acceleration in economic activity was led by consumer spending, underpinned by the strong labour market, continuing gains in real incomes and the sustained rise in the net financial wealth of the household sector owing to the rising prices of financial assets. Рост экономической активности был вызван увеличением потребительских расходов, в основе которого находились развитый рынок труда, постоянный рост реальных доходов и устойчивое увеличение чистых финансовых доходов домашних хозяйств за счет роста стоимости финансовых активов.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
The rise in the number and intensity of extreme weather events has also been striking, with an increasing number of the poor being affected by drought, floods and cyclones. Поражает также повышение частотности и интенсивности экстремальных климатических явлений, которые приводят к росту числа бедных людей, пострадавших от засухи, наводнений и циклонов.
Access to CFF is restricted to countries experiencing temporary balance-of-payments difficulties linked to factors largely beyond the control of the authorities, such as a rise in cereal import costs. Доступ к этому механизму ограничен для стран, сталкивающихся с временными финансовыми трудностями, связанными с такими, в основном не подконтрольными властям факторами, как повышение затрат на импорт зерновых продуктов.
Legal empowerment can give poor people and communities the legal tools to proactively protect themselves from the effects of climate change, such as droughts, deforestation, desertification, sea-level rise and flooding. Расширение юридических прав поможет малоимущим группам населения и общинам получить правовые средства для активной самозащиты от последствий изменения климата, таких как засухи, обезлесение, опустынивание, повышение уровня моря и наводнения.
Other possible constraints on growth included a lull or even reversal of the trend in appreciating housing prices in many large economies and a significant rise in long-term interest rates and risk-adverse financial markets. Другие возможные трудности роста включают временное затишье или даже отрицательную тенденцию в росте цен на жилье во многих крупных странах, значительное повышение долгосрочных процентных ставок и увеличение числа неблагоприятных с точки зрения рисков финансовых рынков.
Climate change is expected to result in increases in sea surface temperature, a global sea-level rise and decreases in sea-ice cover, as well as changes in salinity, wave conditions and ocean circulation. Предполагается, что изменение климата повлечет за собой повышение температуры поверхности моря, подъем уровня Мирового океана и сокращение ледового покрова, а также изменение солености, волнового режима и циркуляции океана.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
Board members welcomed the rise in donor contributions to UNV direct programme activities, thanks to the deployment of more fully funded UN-Volunteers. Члены Совета приветствовали увеличение донорских взносов на мероприятия по непосредственному осуществлению программ ДООН благодаря развертыванию большего числа полноценно финансируемых добровольцев ООН.
Among the reasons for the increase is the rise in the costs of the lease or rental of aircraft, aviation fuel and ancillary support. В число причин роста расходов входит увеличение стоимости долгосрочной аренды и фрахта воздушных судов, авиационного топлива и вспомогательного обслуживания.
He stressed the significance of changes in the climate system in the twentieth century, including a significant rise in average global temperatures, and large increases in precipitation in some parts of the globe and greater water scarcity in others. Он подчеркнул существенность изменений в климатической системе в ХХ столетии, включая существенное повышение средних глобальных температур, а также значительное увеличение осадков в некоторых частях земного шара и обострение нехватки воды в других регионах.
The private sector benefited greatly from the increase in the Kingdom's oil revenues and the rise in Government expenditure, particularly the banking, retail trade and construction sectors. Рост поступлений Королевства от продажи нефти и увеличение государственных расходов, особенно в банковском секторе, розничной торговле и строительстве, принесли частному сектору огромную выгоду.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
The monsoons subside in October and temperatures rise again. По окончании сезона муссонов, в октябре, температура начинает вновь расти.
It appears that the figure will rise still further in 2007. Представляется, что в 2007 году этот показатель будет продолжать расти.
However, as the number of joint programmes increases, and as they increasingly address strategic UNDAF results, the proportion of UNDP resources in joint programmes will rise. Однако по мере роста числа совместных программ и уделения в их рамках все большего внимания стратегическим результатам РПООНПР доля ресурсов ПРООН в совместных программах будет расти.
Available data indicate that demand for water and energy will increase even more rapidly than demand for food and agricultural products, as incomes rise and populations move to urban areas, thereby putting more pressure on land use. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что спрос на воду и электроэнергию будет расти даже быстрее, чем спрос на продовольствие и сельскохозяйственную продукцию, в силу увеличения доходов и перемещения населения в городские районы, создавая тем самым дополнительную нагрузку в плане землепользования.
This figure could rise considerably, as rescue works continue around the clock. будет расти по мере продолжени€ спасательных работ, оторые ведутс€ в круглосуточном режиме.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
You know, we weren't paranoid, this stuff was slowly happening, you know, the rise of surveillance culture, the rise of the right wing in America and the fundamentalist Christians. Знаете, мы не страдали паранойей, всё это потихоньку набирало обороты: слежка, подъем правых в Америке и христианских фундаменталистов.
Accelerated growth in Senegal and Guinea-Bissau in 2007 relative to 2006 and sustained recovery in Liberia and Sierra Leone underpinned the rise in GDP growth in West Africa this year. В основе повышения темпов роста ВВП в Западной Африке в 2007 году лежали ускорение роста в Сенегале и Гвинее-Бисау по сравнению с показателями 2006 года и устойчивый подъем в Либерии и Сьерра-Леоне.
The rise of knowledge-based economies in general, and businesses' increasing reliance on expertise and specialised service inputs, in particular, have created the background for the accelerated development of these services. Подъем основанной на знаниях экономики в целом и все более широкое использование предприятиями экспертных знаний и специализированных услуг, в частности создали почву для ускоренного развития этих услуг.
Then we begin rise aboard a canyon what to look at it(him) from above. Затем начинаем подъем на борт каньона, что бы посмотреть на него сверху.
Consider the rise of China and India. The investment bank Goldman Sachs predicts that the dollar size of the Chinese economy will overtake that of Britain and Germany by 2007. Возьмем, например, подъем Китая и Индии По прогнозам инвестиционного банка «Голдман Сакс», размер экономики Китая в долларах США превзойдет размер экономик Великобритании и Германии к 2007 году.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
Since the fighting is continuing and many displaced persons are inaccessible, the number of internally displaced persons is expected to significantly rise over the coming year. Поскольку военные действия продолжаются и доступ ко многим перемещенным лицам отсутствует, ожидается, что число вынужденных переселенцев может значительно возрасти в течение следующего года.
Working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other international agencies, the Governments involved believe that the number of returning refugees who avail themselves of UNHCR assistance should rise progressively to 10,000 a day within a short time. Действуя в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и другими международными учреждениями, соответствующие правительства приходят к выводу о том, что количество возвращающихся беженцев, пользующихся содействием УВКБ, уже в скором времени должно постепенно возрасти до 10000 человек в день.
The price of agricultural commodities could rise substantially if the production of perennial crops continues to decline in some countries and if world demand expands as a result of sustained economic activity in the reforming former socialist countries. Цены на сельскохозяйственные сырьевые товары могут значительно возрасти, если производство многолетних культур в некоторых странах будет продолжать снижаться и если спрос в мире возрастет в результате устойчивой экономической деятельности в осуществляющих процесс реформ бывших социалистических странах.
That would not be true of the countries joining the European Union, whose exports would rise and imports would fall: they would nonetheless find it harder to forgo external sources, of oil in particular, on which they are heavily dependent. Напротив, в странах, присоединившихся к ЕС, доля экспорта могла бы возрасти, а доля импорта снизиться, однако им было бы сложнее покрывать свои потребности за счет внутренних ресурсов, в частности что касается нефти, зависимость от внешних поставок которой является высокой.
These exports are subject to some restrictions and it has been estimated that they would rise by $92 million to $195 million if the restrictions were lifted. Экспортные поставки на Кубу подпадают под ряд ограничений, и, по оценкам, в случае отмены ограничений объем экспорта должен возрасти на 92 млн. долл. США - до 195 млн. долл. США.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
Scientists warn that, within our children's lifetime, sea levels may rise by a metre or more. Ученые предупреждают, что в течение жизни поколения наших детей уровень моря может подняться на метр или более.
Students of law are familiar with the maxim that the stream cannot rise higher than its source. Студенты, изучающие право, знакомы с изречением о том, что поток не может подняться выше, чем его источник.
The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию.
We made the sun rise. Мы заставили солнце подняться.
The United Nations panel on climate change suggests a rise of only 1-2 feet during this century, compared to almost one foot in the last century. По предположениям комиссии по изменению климата ООН, уровень моря может подняться всего на 1-2 фута в текущем столетии, по сравнению с ростом почти на 1 фут в прошлом веке.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
In terms of organized crime, the rise in the number of incidents continues. Что касается организованной преступности, то количество инцидентов продолжает возрастать.
Flames will come out of here and there, and they'll just rise up. Языки пламени появятся отовсюду, и будут возрастать и возрастать...
As these subsidies are phased out, other things being equal, temperate zone food prices should gradually rise, especially for grains (wheat in particular). По мере отмены субсидий - при прочих равных условиях - цены на продовольствие в умеренной зоне должны постепенно возрастать, особенно на зерновые (в частности, пшеницу).
Thus, exposure to natural hazards will steadily rise. Таким образом, будет неуклонно возрастать число людей, подвергающихся опасности стихийных явлений.
That represented fewer than 100,000 people, although the figure could rise during the soya bean and sugarcane harvests in particular. В абсолютном выражении это меньше 100 тыс. человек, однако их число в момент сбора урожая сои и сахарного тростника может значительно возрастать.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
During the second, triggered by fertility reductions, the proportion of children begins to decline while the proportions of adults and older persons rise. В ходе второго этапа под влиянием снижения рождаемости начинает сокращаться доля детей, а доли взрослого населения и пожилых людей увеличиваться.
The proportion of the older people residing in cities in developed countries matches that of younger age groups at about 80 per cent and will rise at the same pace. В развитых странах доля городских жителей среди пожилых людей примерно соответствует этому показателю для других возрастных групп (около 80 процентов) и будет увеличиваться параллельно с ним.
Furthermore, UNOPS stated that due to the nature of the project work done by UNOPS, a certain amount of overexpenditure was to be expected, as most of UNOPS work was located in conflict zones and costs might rise owing to sudden changes in the operating environment. Кроме того, ЮНОПС заявило, что в силу характера работы по проектам, осуществляемой ЮНОПС, приходится ожидать определенного перерасхода средств, поскольку основная часть деятельности ЮНОПС осуществляется в зонах конфликтов и расходы могут увеличиваться из-за внезапного изменения оперативной обстановки.
Evidence suggests that most of this expenditure is on pharmaceuticals, the costs of which will further rise with the introduction of new antimalarials made necessary by increasing resistance to current drugs. Имеющиеся сведения дают основания предполагать, что бльшая часть этих расходов связана с приобретением фармацевтических препаратов, стоимость которых будет и далее увеличиваться в связи с внедрением новых противомалярийных препаратов, необходимость которых вызвана ростом устойчивости к используемым в настоящее время лекарствам.
As economic growth increases and incomes rise, savings will also rise, and state revenues should rise as a ratio to gross domestic product (GDP) as a larger share of the population pays taxes or as current taxpayers receive more taxable income. По мере увеличения темпов экономического роста и уровней доходов растут также сбережения, и при этом может также увеличиваться доля государственных доходов в валовом внутреннем продукте (ВВП), поскольку увеличивается доля населения, платящая налоги, или уже существующие налогоплательщики получают более высокие доходы, облагаемые налогом.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
However, when migrants are attracted by an expanding economy, employment may rise, or at least not decline. Однако в тех случаях, когда мигрантов привлекает растущая экономика, занятость может увеличиться или по крайней мере остаться на прежнем уровне.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
Preliminary estimates indicate that the number of unemployed could rise from 190 million in 2007 to 210 million in late 2009. По предварительным оценкам, численность безработных может увеличиться со 190 миллионов человек в 2007 году до 210 миллионов человек в конце 2009 года.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться.
In the poorest regions of sub-Saharan Africa, Asia and Latin America, the price of manioc could rise by 33 per cent and by as much as 135 per cent by 2020. В наиболее бедных регионах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, стран Азии и Латинской Америки цены на маниоку могут увеличиться на ЗЗ%, а к 2020 году взлететь на 135%.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
And yet the son of the father must also rise. И каждый сын отца должен подниматься.
And the higher you rise, the more there are to conspire your fall. И чем выше ты будешь подниматься, тем сильнее тебя будут пытаться сбросить.
"Boys' shorts should at most rise six inches above the knee." "Рубашки парней должны подниматься не выше 15 см от колена".
Let us rise together. Давайте же подниматься вместе.
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
In this world nothing is impossible as long as the people dare rise up. В этом мире нет ничего невозможного, пока народ осмеливается восстать.
It's time we rise, ladies and gentlemen, like a Phoenix. Пора восстать, дамы и господа, как Феникс.
Ethiopia will continue, as a member of the Intergovernmental Authority on Development Facilitation Committee, to contribute to the achievement of national reconciliation and work to help the Somali State rise from the ashes. Будучи членом Комитета содействия Межправительственного органа по вопросам развития, Эфиопия продолжит содействовать достижению национального примирения и помогать сомалийскому государству восстать из пепла.
Are your clans prepared to hear my call to arms, rise up against the heretical traitor that dares to sit upon my father's throne? Ваши кланы готовы услышать мой призыв к оружию и восстать против еретика и предателя, который имеет наглость восседать на троне моего отца?
He may rise again. Он может снова восстать.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
We should rise above parochial interests, regional rivalries and jealousies to bring the discussions to closure. Необходимо встать выше узких интересов, регионального соперничества и зависти и привести обсуждения к завершению.
You had to be on your own, to struggle and fall, so you could rise. Ты должен был остаться один, бороться и падать, чтобы суметь встать.
Now, Davros can't rise in his chair, correct? Так, Даврос не может встать со своего кресла, верно?
Rise when your master enters. Встать, когда входит хозяин.
All rise! - All rise! Всем встать! - Встать всем! - Ответчица, встаньте!
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
For example, an institution's effectiveness may rise and fall as a result of pressure from different parts of the system or changes in the political and security landscape. Например, эффективность работы того или иного учреждения может повышаться или понижаться в результате давления со стороны различных элементов системы или под влиянием изменений в политической ситуации и в сфере безопасности.
As the global population grows from 7 billion to almost 9 billion by 2040, and the number of middle-class consumers increases by 3 billion over the next 20 years, the demand for resources will rise exponentially. С учетом того, что население мира увеличится к 2040 году с 7 млрд. до 9 млрд. человек, а численность потребителей среднего класса возрастет за последующие 20 лет на 3 млрд. человек, спрос на ресурсы будет повышаться в геометрической прогрессии.
Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed. Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
Using the ABO approach, the rapid rise in pension expenses near the end of an individual's career means that for an aging workforce as a whole, total pension expense will rise as a per cent of payroll. При использовании метода НПО быстрый рост пенсионных расходов к концу трудовой жизни работника означает, что в условиях старения рабочей силы доля суммарных пенсионных расходов в фонде заработной платы будет повышаться.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Greece's ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. Точно также может рухнуть правящая коалиция Греции, а в Испании и Португалии политическая напряженность может вырасти еще больше.
Household income must rise, and, with more ample provision of social security, insurance, and services, precautionary savings should fall. Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Analytics company IHS has estimated that the shipments of smart glasses may rise from just 50,000 units in 2012 to as high as 6.6 million units in 2016. Аналитическая компания IHS подсчитала, что рынок умных очков может вырасти всего с 50000 единиц в 2012 году до 6,6 миллионов единиц в 2016 году.
The fear premium in oil markets may significantly rise and increase oil prices by 20%, leading to negative growth effects in the US, Europe, Japan, China, India and all other advanced economies and emerging markets that are net oil importers. Надбавки за риск на нефтяных рынках могут значительно вырасти, цены на нефть поднимутся на 20%, что приведет к негативному воздействию на экономический рост в США, Европе, Японии, Китае, Индии и других развитых и развивающихся странах, которые являются нетто-импортерами нефти.
So, even when public deficits and debt are low before a crisis, they can rise sharply after one erupts. Даже если перед кризисом уровень долга и бюджетного дефицита у страны был низким, он может резко вырасти после начала кризиса.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
"Should the man rise when he accepts his cup of tea?" Нужно ли вставать, когда он берёт чашечку чая?
In the morning, when we rise По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать
Rise and shine, Father! Пора вставать, отец!
Rise and shine, dude. Пора вставать, чувак.
And do not rise until all others rise. И нельзя вставать, пока другие не встанут.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
"Rise & Fall" is a song by British singer Craig David and the third single taken from his second studio album, Slicker Than Your Average (2002). Взлёт и падение) - песня британского R&B исполнителя Крейга Дэвида, третий сингл из его второго студийного альбома Slicker Than Your Average.
As he explained in his memoir The Rise and Fall of the Confederate Government, Davis believed that each state was sovereign and had an unquestionable right to secede from the Union. Позже в своих мемуарах «Взлёт и падение правительства Конфедерации» Дэвис объяснял, что поддерживал суверенитет любого из штатов и его неоспоримое право на выход из Союза.
Although Barron was a familiar face on British television from the 1950s, he is best remembered for his role in the BBC comedy The Fall and Rise of Reginald Perrin (1976-79) playing C J, Perrin's overbearing boss, later employee. Хотя Баррон был известен на британском телевидении с 1950-х гг., он более известен по роли босса Перрина в комедии BBC «Падение и взлёт Реджинальда Перрина» (1976-1979).
In 1984, during a performance of Rise and Fall of the City of Mahagonny, she suffered a minor heart attack on stage and was unable to continue the performance. В 1984 году, во время исполнения партии в опере «Взлёт и падение города Махагони», с ней на сцене случился сердечный приступ и она не смогла продолжить выступление.
Rising in the air in formation was proved to be very difficult, due to that as soon as the nose wheel of the Su-25 leaves the ground, the aircraft would rise rapidly. Взлёт в таком строю очень непрост, тем более что на Су-25 после отрыва передней стойки шасси быстро отрывался от земли.
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Play and make the sun rise! Бери, играй, и заставь солнце взойти!
I'd love to make the sun rise Я бы хотел заставить солнце взойти.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
He - he meant to... burn with the rest of us and rise again, reborn as a dragon to turn his enemies to ash. Он... Он хотел сгореть вместе со всеми и воскреснуть. Возродиться драконом, чтобы спалить врагов дотла.
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Those organizations were playing an increasing role in peace-keeping operations, but at the same time there had been a sharp rise in the demand for United Nations services in that field. Эти организации играют все более активную роль в операциях по поддержанию мира, однако в то же самое время в этой сфере наблюдается возрастание спроса на услуги Организации Объединенных Наций.
In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. В этой связи возрастание воинствующего экстремизма и отказ участвовать в каком-либо обсуждении религиозных вопросов могут в будущем привести к дальнейшей поляризации мнений по религиозным направлениям.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
The courts had reacted to a rise in public interest litigation by responding effectively to petitions brought by representatives of disadvantaged groups, as stated in paragraph 51 of the report, but what exactly did that procedure involve? В пункте 51 говорится, что судебные органы отреагировали на возрастание числа исков, поданных в общественных интересах, рассматривая ходатайства, направляемые представителями ущемленных групп, но в чем именно состоит эта процедура?
Urban issues are critical for sustainability, particularly given the rise in urban poverty and environmental deprivation. В то же время отмечается возрастание сложности проблем, связанных с функционированием городов.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
The new Lancer Evolution will also incorporate Mitsubishi's next generation RISE safety body. Новый Lancer Evolution включит в себя следующее поколение системы безопасности Mitsubishi RISE.
The 2001 video game Batman: Vengeance and its follow-up Batman: Rise of Sin Tzu are based on this series. Видеоигра 2001 года Batman Vengeance и её продолжение Batman: Rise of Sin Tzu основаны на концепции данного сериала.
The song was a late addition to The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, included at the insistence of RCA's Dennis Katz, who heard a demo and loved the track, believing it would make a great single. Песня была включена в альбом The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars перед его выпуском, благодаря настойчивости сотрудника RCA Records Денниса Катца, который услышал демозапись и полюбил песню, веря, что она может стать отличным хитом.
Again, Ronson was a key part of The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars, providing string arrangements and various instrumentation, as well as playing lead guitar. Снова Ронсон стал ключевой фигурой в записи альбома The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders From Mars, играя на различных инструментах (в основном играя на электрогитаре).
Perceptor appears in Transformers: Rise of the Dark Spark. Трек использован в одном из трейлеров игры Transformers: Rise of the Dark Spark.
Больше примеров...