Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
The Committee notes that the rise in unemployment among young people is a matter of particular concern. Комитет отмечает, что особую тревогу вызывает рост безработицы среди молодежи.
Such tremendous increases in global trade, investment and finance could only mean a rise in prosperity. Такое стремительное увеличение темпов роста объема мировой торговли, инвестиций и финансов может лишь означать рост благосостояния.
It is not surprising that the incidence of trade in people and enslavement has been on rise. Неудивительно, что в этих условиях наблюдается рост масштабов торговли людьми и порабощения.
The past three years have witnessed an astronomical rise in the prices of food commodities. За последние три года произошел просто астрономический рост цен на сырьевые продовольственные товары.
Dadandishan of Pasargad Institute noted a rise in unemployment, an increase in marginalization, a drop in the economic participation rate, negative economic growth over the past two years, and a reduction in the people's purchasing power. Пасаргадский институт "Дадандишан" отметил рост уровня безработицы, увеличение масштабов маргинализации, резкое снижение доли экономического участия, отрицательные показатели экономического роста за последние два года и снижение покупательной способности населения.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
Additionally, climate change and variability may exacerbate extreme events or require long-term planning for effects such as sea-level rise. Кроме того, на фоне изменения климата и его изменчивости экстремальные явления могут приобрести более серьезный характер или может возникнуть необходимость в долгосрочном планировании мер по предотвращению и устранению последствий, таких, как повышение уровня моря.
Monetary policy, then, was helped in all but a few cases by fiscal management and the rise in demand for money in a context of expectations of declining inflation. Таким образом, осуществлению кредитно-денежной политики, за исключением отдельных случаев, способствовало управление бюджетной сферой и повышение спроса на деньги в условиях ожидания снижения инфляции.
Sea-level rise, increased risk of extreme weather events and damage to coral reefs and other coastal ecosystems will have an adverse effect on tourism and fisheries, on which many small-island developing States and other developing countries depend economically. Повышение уровня моря, усиление опасности экстремальных метеорологических явлений и повреждение коралловых рифов и других прибрежных экосистем окажут неблагоприятное воздействие на туризм и рыболовство, от которых зависит экономика многих малых островных развивающихся государств.
The reasons for the improvement were diverse, and varied in each country. They included: economic adjustment, increased capital flows and private investment - although in the case of Africa, such flows were insufficient - and the rise in international commodity prices. Это улучшение объясняется многими причинами, причем в разных странах разными; в частности, упоминаются экономические преобразования, увеличение притока частных капиталов и инвестиций, хотя в случае Африки их по-прежнему остро не хватает, и повышение цен на сырьевые товары.
Indeed, it has been estimated that for every 1o C rise in average global temperatures, annual average growth in poor countries could drop by 2-3 percentage points, with no change in the growth performance of rich countries. Действительно, согласно оценкам, повышение глобальной средней температуры на 1 градус Цельсия может стоить бедным странам два-три процентных пункта темпов среднегодового роста, причем показатели роста в богатых странах останутся при этом неизменными.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
Increases in the global division of labour, which help account for the continuing rise in intra-industry trade flows, mean that component and subsystem supply must be coordinated across organizational and international boundaries. Углубление глобального разделения труда, которое помогает объяснить постоянное увеличение внутриотраслевых торговых потоков, означает, что поставки компонентов и подсистем должны координироваться за пределами организационных и международных границ.
To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike. По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок.
Despite the steep rise in the prison population in recent months, no prisons are operating above their operational capacity. Несмотря на резкое увеличение численности заключенных в последние месяцы, показатель эксплуатационной вместимости не превышен ни в одной тюрьме.
Export receipt increased by nearly 9 per cent in 1996, spurred by a 4-per-cent rise in volume and a 5-per-cent increase in prices. Поступления от экспорта в 1996 году возросли почти на 9 процентов, чему способствовало увеличение на 4 процента объема и на 5 процентов цен.
The rise was consistent across regions, with an increase in prison populations in 60 to 75 per cent of countries in Africa, the Americas, Asia, Europe and Oceania combined. Показатели по регионам неуклонно росли, причем увеличение численности заключенных пришлось на долю 60-75 процентов стран Африки, Америки, Азии, Европы и Океании вместе взятых.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
The price rise continued in 2006 to reach $78 per barrel in July. В 2006 году цены продолжали расти, достигнув в июле 78 долл. США за баррель.
Unless drastic measures were taken, those figures would rise. Если не предпринять радикальных мер, эти цифры будут расти.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise. Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
As our energy resources dwindle and needs rise due to global warming, scarcity will spark the inevitable - a massive, bloody world war, Поскольку наши энергетические ресурсы будут истощаться, а потребности - расти в связи с глобальным потеплением, дефицит вызовет неизбежную... тяжелую, кровопролитную мировую войну,
Now is definitely the time to invest in Borovets property as prices will rise significantly once the project kicks off fully and the area attracts increased investor attention. Сейчас удобное время, чтобы вложить капитал в Боровец, потому, что цены будут расти.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
Urban governance and the rise of individualism С. Городское управление и подъем индивидуализма
Despite the continued importance of developed countries in the trading system, the rise of developing countries has led to a multipolar international trading system, where developing countries act as global players in shaping and influencing the evolution of the system. Несмотря на по-прежнему важную роль развитых стран в торговой системе, подъем развивающихся стран привел к появлению многополярной международной системы торговли, в которой развивающиеся страны выступают в роли глобальных игроков, определяющих эволюцию системы и влияющих на нее.
That rise, it gives a natural backstop. Этот подъем даст естественную опору.
Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses. Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
There we shall a little take rest, we shall examine cave MAN' and we shall begin rise on Crown Demerdzhi. Там мы немного передохнем, если позволит погода, осмотрим пещеру МАН и начнем подъем на Корону Северной Демерджи (она же Козырек).
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
Furthermore, the very high number of detainees awaiting trial, accounting for 75 per cent of the prison population, could rise even further. Кроме того, уже и без того весьма значительное число заключенных, дожидающихся суда - 75% всех лиц, содержащихся в тюрьмах, - может возрасти еще больше.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the medium term. Поэтому при сохранении прежних темпов роста спроса, которые отмечались в последние годы, цены на металлы могут еще больше возрасти в среднесрочной перспективе.
Import bills may thus rise. Вследствие этого могут возрасти расходы на импорт.
It is also conceivable that land erosion could increase due to increased ocean assault following a rise in sea level, especially along the southern coast. Не исключена также вероятность того, что может возрасти уровень эрозии почвы в результате усиления океанического воздействия в связи с повышением уровня моря, особенно вдоль южного побережья.
Prices of commercially traded energy may rise as a result and may put pressure on lower cost rural energy supplies such as fuelwood and charcoal as alternative sources of energy, thereby adding to the already existing rural energy shortage in many areas. Это может привести к росту цен на коммерческие виды энергии, в связи с чем может возрасти зависимость от таких менее дорогих альтернативных источников энергообеспечения сельских районов, как топливная древесина и древесный уголь, что, в свою очередь, может усугубить проблему нехватки энергии во многих районах.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
It is about time that we rise above our small differences and concentrate on substance. Сейчас самое время подняться нам над нашими небольшими разногласиями и сосредоточиться на сути вопросов.
A high proportion of these workers are women, and the working conditions and pay are such that they cannot rise above the poverty level. Высокий процент среди них составляют женщины, условия работы и оплата труда которых таковы, что они не могут подняться выше уровня бедности.
Monterrey must rise above the all too familiar Second Committee squabbles about who is responsible for the unsatisfactory results so far in addressing the needs of developing countries. Монтеррей должен подняться выше хорошо известных препирательств во Втором комитете относительно того, кто на сегодняшний день несет ответственность за неудовлетворительные результаты в удовлетворении потребностей развивающихся стран.
The worst-case scenarios offered by the IPCC of a sea level rise greater than half a metre pose even more severe threats to our existence. Наиболее неблагоприятные сценарии МГИК, согласно которым уровень моря может подняться более чем на полметра, представляют даже еще более серьезную угрозу нашему существованию.
This is where we're headed in terms of global temperature rises, and if we keep on going the way we're going, we get a four- or five-degree-Centigrade temperature rise by the end of this century. Вот куда мы направляемся в плане глобального потепления, и если ничего не изменить, то к концу этого века температура поднимется на 4-5 градусов Цельсия. Хансен утверждает, что уровень мирового океана может подняться на 5 метров.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
However, when it is large, the index will rise or fall, depending on whether the replacement costs more or less than the replaced item. Однако, когда изменение является масштабным, индекс будет возрастать или снижаться в зависимости от того, является цена на товар-заместитель большей или меньшей по сравнению с ценой на заменяемый товар.
The revenue streams into the Fund would be significantly augmented as the issuances of the emission reductions increase and if their prices rise. Приток средств в Фонд будет возрастать по мере увеличения числа сертификатов о сокращении выбросов и если цены на них будут возрастать.
The number of road vehicles is expected to continue to increase as incomes rise, but the effect of this increase on greenhouse gas emissions could be partly offset by the improved fuel efficiency of new vehicles. Ожидается, что число дорожно-транспортных средств будет продолжать возрастать по мере роста доходов, однако воздействие такого увеличения на количество выбросов парниковых газов могло бы быть частично компенсировано более высокой эффективностью использования топлива на новых транспортных средствах.
Addressing the situation in the non-fuel minerals industry, he said that private enterprise had been responsible for much of the rise in world production capacity in recent years and that the private sector continued to increase its share of production at the expense of the State sector. Остановившись на положении в нетопливном горнодобывающем секторе, выступающий заявил, что рост мировых производственных мощностей в последние годы был главным образом связан с частными предприятиями и что доля частного сектора в производстве продолжает возрастать, а государственного - снижаться.
The observed effects include a decline in mountain glaciers and snow cover, a change in the arctic ice coverage and a rise in the global average sea level. Вместе с тем в целом различные последствия, вероятно, будут вызывать издержки, которые будут возрастать с повышением глобальной температуры.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
To limit that increase, the euro must rise. Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться.
The proportion of the older people residing in cities in developed countries matches that of younger age groups at about 80 per cent and will rise at the same pace. В развитых странах доля городских жителей среди пожилых людей примерно соответствует этому показателю для других возрастных групп (около 80 процентов) и будет увеличиваться параллельно с ним.
(a) Freer international trade - Following the Stolper-Samuelson theorem, one might expect inequality to decrease with trade liberalization in labour-surplus developing economies, as employment and the share of wages rise because of the expansion of exports of labour-intensive manufactures. Если исходить из теоремы Столпера-Самуэльсона, то можно ожидать, что с либерализацией торговли в развивающихся странах, имеющих избыток рабочей силы, неравенство будет уменьшаться, поскольку из-за расширения экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности будет увеличиваться занятость и доля заработной платы в совокупных доходах.
The rise in requests for conference facilities outside normal hours continued, and included some requests for interpretation services. Продолжало увеличиваться число заявок на предоставление конференционных помещений во внеурочное время, т.е. когда заседания обычно не проводятся, в том числе заявок на обеспечение устным переводом.
Since water interacts with nearly all sectors of the economy and water demands will continue to grow with the rise of populations and industry, the challenge is to assure that the rural poor are not excluded from water access in the future. Ввиду того, что развитие почти всех секторов экономики связано с использованием водных ресурсов и потребности в воде по мере увеличения численности населения и развития промышленности будут продолжать увеличиваться, задача состоит в обеспечении того, чтобы бедные слои сельского населения в будущем не оказались лишенными доступа к воде.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
If nothing is done to control greenhouse gas emissions, the global average temperature could rise by a further 0.4 degrees Celsius by the year 2020. Если ничего не будет предпринято для контроля за выбросами парникового газа, среднемировые температурные показатели могут к 2020 году увеличиться еще на 0,4 градуса по Цельсию.
FAO has warned that the number of people suffering from chronic hunger, estimated at 925 million in 2010, may rise owing to the increase in food prices. ФАО указала, что число страдающих от хронического голода людей, по оценкам достигшее к 2010 году 925 миллионов, в связи с ростом цен на продовольствие может увеличиться.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться.
The ILO 2009 report on global employment trends estimates that, based on growth projections, the number of unemployed persons globally could rise by 20-50 million in 2009 as a result of the economic crisis. Согласно оценкам, содержащимся в докладе МОТ за 2009 год в отношении глобальных тенденций в области занятости, на основании прогнозов роста можно предположить, что в результате экономического кризиса число безработных во всем мире может увеличиться в 2009 году на 20 - 50 миллионов человек.
In the poorest regions of sub-Saharan Africa, Asia and Latin America, the price of manioc could rise by 33 per cent and by as much as 135 per cent by 2020. В наиболее бедных регионах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, стран Азии и Латинской Америки цены на маниоку могут увеличиться на ЗЗ%, а к 2020 году взлететь на 135%.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
And yet the son of the father must also rise. И каждый сын отца должен подниматься.
Government's re-entry into the economy should involve public spending of a magnitude much larger than in the past, with fiscal deficits that could rise above what sound macroeconomic management would prescribe under normal circumstances. Выход правительства на экономическую арену должен сопровождаться более крупными, нежели в прошлом, расходами на общественные нужды при дефицитах бюджета, которые могут подниматься выше, нежели взвешенная макроэкономическая система управления рекомендовала бы в нормальных условиях.
Secretary of State Hillary Clinton referred to "being in the same boat," and that China and the United States would "rise and fall together." Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они «находятся в одной лодке» и что Китай и США должны «подниматься и падать вместе».
That way it'll rise evenly and we'll be able to see when it's time to knock it back. Так оно будет подниматься равномерно и мы сможем увидеть, когда пора его обминать.
That wavelength domain was solely accessible from spacecraft, as not even stratospheric balloons could rise above the level where the ozone absorption was located. Исследовать эту область спектра можно лишь с космических кораблей, поскольку даже стратосферные шары-зонды не могут подниматься выше границы поглощения озоном.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
I mean, the dead don't rise out of their graves and perform midnight brain surgery. В смысле, мертвецы не могут восстать из могил. и провести полночь в отделении нейрохирургии.
Pope Gregory VII wrote him a letter of consolation, repeating the hopeful assurances of the primacy of the Church of Carthage, "whether the Church of Carthage should still lie desolate or rise again in glory". Папа Григорий VII написал ему письмо утешения, повторив надёжные заверения в первенстве Карфагенской церкви: «должна ли Церковь Карфагена оставаться опустошенной или восстать снова во славе».
They could not rise for the Prince without "a body of troops to support them", but they "would join the Prince if His Highness could force his way to them". Они не могли восстать на стороне принца без «войск для его поддержки», но «примкнули бы к принцу, если бы Его Высочество смог проложить к ним свой путь».
Be enslaved, or rise up to rule. Быть рабом или восстать.
No. Mandalore must rise by itself. Мандалор должен восстать сам.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
All rise for the honorable judge Sanders. Всем встать, Судья Сандерс идет.
All please rise for the committal. Прошу всех встать для обряда погребения.
All rise, court is in session! Встать, суд идёт!
You may rise, my little dove. Можешь встать, моя голубка.
All rise for acting's highest honor, Judge Reinhold! Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
In a well-constructed diversified portfolio, some securities could and would drop or rise abruptly. В правильно сформированном диверсифицированном портфеле цены на некоторые ценные бумаги могут и должны резко снижаться или повышаться.
C Yes, since the temperature will fall rather than rise С Да, поскольку температура скорее будет понижаться, нежели повышаться
For example, an institution's effectiveness may rise and fall as a result of pressure from different parts of the system or changes in the political and security landscape. Например, эффективность работы того или иного учреждения может повышаться или понижаться в результате давления со стороны различных элементов системы или под влиянием изменений в политической ситуации и в сфере безопасности.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Using the ABO approach, the rapid rise in pension expenses near the end of an individual's career means that for an aging workforce as a whole, total pension expense will rise as a per cent of payroll. При использовании метода НПО быстрый рост пенсионных расходов к концу трудовой жизни работника означает, что в условиях старения рабочей силы доля суммарных пенсионных расходов в фонде заработной платы будет повышаться.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Hope that a kid from the streets could rise up and be an instrument of change. Надежда о том, что ребенок с улицы может вырасти и стать инструментом преобразований.
Greece's ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. Точно также может рухнуть правящая коалиция Греции, а в Испании и Португалии политическая напряженность может вырасти еще больше.
The confirmed death toll is 14, but police are warning that this may rise. Полиция подтвердила 14 смертей, но предупреждает, что это количество может вырасти.
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
The heightened frequency and intensity of extreme weather events in recent years was consistent with the conclusion of the IPCC that the frequency and magnitude of many such events would increase with only a small rise in temperature. Все более частые и интенсивные экстремальные погодные явления, которые отмечаются в последние годы, подтверждают вывод МГЭИК о том, что частота и масштабы многих таких явлений могут вырасти даже при незначительном повышении температуры.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
In the morning, when we rise По утрам, Пора вставать
Rise and shine, rise and shine. Вставать, не спать.
Wakey-wakey, boys, rise and shine. Пора вставать, мальчики, солнышко встало и светит.
Rise when your master enters. Надо вставать, когда входит ваш господин.
Rise and shine, Father! Пора вставать, отец!
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
Most likely inspired by this, she began to engineer her own political rise in Romania. Скорее всего, Елена была вдохновлена этим и с тех пор начался её политический взлёт в Румынии.
I watch you rise. Я вижу твой взлёт.
The rise and fall of Diane Feeny. Взлёт и падение Дианы Фини.
Rudolph Valentino's on-screen persona is remarkably different from his real personal life, as recounted by his brother, Alberto, and Gloria Swanson recalls her meteoric rise - and fall - with remarkable candor. Экранный образ Рудольфа Валентино значительно отличался от его реальной жизни по воспоминаниям его брата Альберта, а Глория Свенсон вспоминает про свой стремительный взлёт и падение.
His rise from drunk policeman to respected member of the aristocracy, and the simultaneous growth and development of the Watch under his command, have together been one of the major threads of the Discworld series. Его взлёт от спившегося, отчаявшегося патрульного до уважаемого члена городской аристократии и параллельный расцвет Стражи под его командованием составляют одну из основных сюжетных линий серии книг о Плоском мире.
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
Though they sink through the sea they shall rise again Хотя они погружаются на морское дно они должны воскреснуть
The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified, And on the third day rise again. Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests. В течение следующих 20 лет мы увидим возрастание энергопотребления на 40%, и этот рост экономики и населения всё более негативно влияет на нашу землю, воду и леса.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
Any delay in implementing the Platform would mean an increase in the number of women dying in childbirth, a rise in women's illiteracy and the perpetuation of violence and discrimination against women. Любое промедление с осуществлением Платформы будет означать возрастание количества женщин, умирающих в детстве, рост количества неграмотных женщин и увековечение насилия и дискриминации в отношении женщин.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
In August 2011, Rise Against made appearances at the Reading and Leeds Festivals. В августе 2011 Rise Against выступили на фестивалях Reading and Leeds.
Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International.
On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame.
Rise Records, along with their imprint label, Velocity Records, signed Woe, Is Me before even playing their first show. Rise Records, вместе со своим дочерним лейблом Velocity Records, подписали с группой контракт ещё даже до их первого концерта.
It was released on January 24, 2014 in Europe and Australia, January 27, 2014 in Japan and the UK and January 28, 2014 in the US through Rise Records. Альбом был выпущен 24 января 2014 года в Европе и Австралии; 27 января 2014 в Японии и Англии и 28 января 2014 в США на лейбле Rise Records.
Больше примеров...