Английский - русский
Перевод слова Rise

Перевод rise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 1602)
He wished to know whether there was a risk that the likely rise in unemployment would stigmatize immigrants. Он хотел бы узнать, не отразится ли возможный рост безработицы на иммигрантах.
All SEE countries are facing a rapid and dramatic rise in individual motorization and urban growth. Во всех странах ЮВЕ отмечаются стремительное увеличение масштабов использования индивидуального автотранспорта и рост городов.
The sharp rise in the number of humanitarian emergencies and currency crises, as well as the growing regulatory gap in the areas of environmental protection, the multilateral trading system and labour standards, are good examples of this governance vacuum. Стремительный рост числа гуманитарных чрезвычайных ситуаций и валютных кризисов, а также множащиеся пробелы в регулировании природоохранной деятельности, системы многосторонней торговли и трудовых норм наглядно иллюстрируют образовавшийся вакуум в сфере управления.
Several delegations expressed their satisfaction that, so far, the rise in international oil prices has not a had a major negative influence on global growth prospects, mainly thanks to a shift towards less energy-intensive patterns of production in developed countries. Ряд делегаций выразили свое удовлетворение тем, что к настоящему времени рост мировых цен на нефть не оказал существенного негативного воздействия на глобальные перспективы роста, главным образом благодаря переходу развитых стран на менее энергоемкие модели производства.
The rise in food prices has already caused civil unrest in parts of the world and is having a deleterious effect on children and families - and on the often already inadequate health systems and service delivery capacities on which they depend. Рост цен на продовольствие уже вызвал гражданские волнения в различных районах мира и оказывает пагубное влияние на здоровье детей и семей, а также на состояние и без того слабых систем здравоохранения и на возможности предоставления необходимых услуг в этой области.
Больше примеров...
Повышение (примеров 822)
The drastic rise in intermediate prices has strongly influenced concentrate prices although the latter increased less sharply. Резкое повышение цен на промежуточные товары оказало большое влияние на цены на концентраты, хотя стоимость последних увеличивалась не столь резко.
Should that happen, the probable rise in global average temperature relative to pre-industrial times will be 5˚C or more. Если это случится, возможное повышение средней температуры на земном шаре по сравнению с доиндустриальными временами будет 5˚C или даже больше.
The LDCs are acutely vulnerable to a variety of natural shocks, including natural disasters, severe structural handicaps, and susceptibility to global environmental phenomena such as global warming, which entails or exacerbates drought, desertification, and sea level rise. НРС крайне уязвимы перед различными природными катаклизмами, включая стихийные бедствия, острейшие структурные проблемы и такие глобальные экологические явления, как глобальное потепление, которое вызывает или усиливает засуху, опустынивание и повышение уровня моря.
It could affect countries such as my own in ways that include a rise in the level of the Adriatic Sea, rising temperatures and damage to forest and other ecosystems and to biodiversity. Они могут затрагивать страны, наподобие моей, таким образом, который включает повышение уровня Адриатического моря, повышение температур и нанесение ущерба лесам, другим экосистемам и биоразнообразию.
As the rise in the SMIC on 1 July 1994 was strictly limited to what the law required, this estimate is very close to that given in the SMIC survey on the activity and working conditions of the workforce. Поскольку повышение МРОТ 1 июля 1994 года было строго ограничено только требованиями закона, эта оценка весьма близка к оценке обследования производственной деятельности и условий найма рабочей силы/МРОТ.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 772)
The urgency of tackling this problem is underscored by the continuing rise in greenhouse gas emissions. На необходимость принятия безотлагательных мер для решения этой проблемы указывает, в частности, продолжающееся увеличение объемов выбросов парниковых газов.
The main causes of the rise in crime are the influx of foreign laborers, widening economic disparities, and more contact with foreign cultures. Основными причинами роста преступности являются приток иностранной рабочей силы, увеличение экономического неравенства, а также расширение контактов с зарубежными культурами.
A holistic approach was needed to tackle the structural causes of the crisis, including weak investment, food production shortfalls linked to climate change, the rise in production costs, population growth and exportable cash crops. Необходимо применять целостный подход при ликвидации структурных причин кризиса, включая недостаточные инвестиции, падение производства продовольственных товаров в связи с изменением климата, увеличение производственных затрат, рост населения и экспорт товарных культур.
The concerns appear to arise from the significant rise in applications under the Fund in 2002 totalling 23,023, up 27.6 per cent on 2001. Особую обеспокоенность вызвало заметное увеличение количества заявлений, поданных по линии Фонда в 2002 году и составивших в общей сложности 23023, что на 27,6% больше по сравнению с 2001 годом.
According to the Director of Tourism, the year 2000 recorded an 11 per cent rise over 1999, with 14,356 arrivals, and 2001 recorded an 8.7 per cent rise up to October compared to the previous year. По сообщению Директора по вопросам туризма, в 2000 году зарегистрировано увеличение числа туристов на 11 процентов по сравнению с 1999 годом, количество которых составило 14356 человек, а в 2001 году зарегистрировано увеличение числа туристов к октябрю этого года на 8,7 процента по сравнению с предыдущим годом.
Больше примеров...
Расти (примеров 116)
Expectations become self-fulfilling, oil prices rise, a speculative bubble is born. Ожидания начинают самоосуществляться, цены на нефть расти, и рождается спекулятивный пузырь.
Transfer payments have taken a sharp upward turn, a development partly explained by a rise in the old-age pension. Объем трансфертных платежей стал резко расти отчасти в связи с увеличением пенсии по старости.
But I saw how the level of moral standard can rise from one person's action. Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека.
The water will rise faster Вода будет расти быстрее,
The risk would be minimized by not raising the amount the central banks are willing to lend in line with the rise in market prices. Риск будет сведен к минимуму за счет того, что не будет расти размер ссуд, которые центробанки готовы выдать в соответствии с ростом рыночных цен.
Больше примеров...
Подъем (примеров 251)
The rise of Protestantism was in part a protest against this. Подъем протестантизма был частично протестом против лицемерия.
The same set of factors that triggered the food price crisis of 2007-2008 is responsible for the current rise. Тот же набор факторов, который спровоцировал кризис цен на продовольствие 2007 - 2008 годов, объясняет и нынешний подъем.
Second, there are national defense efforts, encouraged by the US, increasingly aimed at greater self-reliance in the event that China's rise becomes a military threat. Во-вторых, существуют национальные усилия обороны, поощряемые США, направленные на большую самостоятельность в том случае, если подъем Китая становится военной угрозой.
The fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change found that sea-level rise caused by global warming is likely to exacerbate storm surges and coastal erosion on small islands. В четвертом докладе по оценке, представленном Межправительственной группой экспертов по изменению климата, содержался вывод о том, что подъем уровня моря в результате глобального потепления, вероятно, приведет к усугублению проблемы штормовых приливов и береговой абразии малых островов.
Because of sea-level rise, we in the small island States face the spectre of environmental refugees and our people are already being displaced. Для нас, жителей малых островных государств, подъем уровня моря таит в себе опасность появления экологических беженцев, а население наших стран уже вынуждено сниматься со своих насиженных мест.
Больше примеров...
Возрасти (примеров 51)
The rent could rise a bit after the basic renovation. После генерального ремонта арендная плата может возрасти.
Since the fighting is continuing and many displaced persons are inaccessible, the number of internally displaced persons is expected to significantly rise over the coming year. Поскольку военные действия продолжаются и доступ ко многим перемещенным лицам отсутствует, ожидается, что число вынужденных переселенцев может значительно возрасти в течение следующего года.
Furthermore, the very high number of detainees awaiting trial, accounting for 75 per cent of the prison population, could rise even further. Кроме того, уже и без того весьма значительное число заключенных, дожидающихся суда - 75% всех лиц, содержащихся в тюрьмах, - может возрасти еще больше.
Working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other international agencies, the Governments involved believe that the number of returning refugees who avail themselves of UNHCR assistance should rise progressively to 10,000 a day within a short time. Действуя в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и другими международными учреждениями, соответствующие правительства приходят к выводу о том, что количество возвращающихся беженцев, пользующихся содействием УВКБ, уже в скором времени должно постепенно возрасти до 10000 человек в день.
If imputed rents rise for owner occupiers, for example, the opportunity costs of consuming their own housing services must rise as just noted, and this appears to increase their cost of living. При повышении условно исчисленной ренты на жилища, занимаемые владельцами, альтернативные издержки потребления своих собственных жилищных услуг также должны возрасти, что, как представляется, свидетельствует о повышении стоимости жизни.
Больше примеров...
Подняться (примеров 93)
You forgot who helped it rise? Ты забыл, кто помог им подняться?
To embrace multilateralism we must all rise above short-sighted interests and focus on what is best for global cooperation. Для осуществления многостороннего подхода все мы должны подняться над близорукими интересами и сосредоточиться на том, что лучше всего для глобального сотрудничества.
Fortunately, Kris could rise above the problem. К счастью, Крис мог подняться над проблемой.
The attacks undermine the very basis of this Organization, and this Organization must rise above itself to meet the challenge. Эти нападения подрывают саму основу Организации, и наша Организация должна подняться на высоту новых вызовов.
Along with its restraints on liberty and its dramatic increase in the power of the Kremlin bureaucracy, Putin has overseen the rise of a Russian middle class that has become increasingly similar to Western middle classes. Вместе с ограничениями свобод и значительным увеличением власти кремлевской бюрократии, Путин помог подняться русскому среднему классу, который в значительной мере стал похож на западный средний класс.
Больше примеров...
Возрастать (примеров 27)
However, when it is large, the index will rise or fall, depending on whether the replacement costs more or less than the replaced item. Однако, когда изменение является масштабным, индекс будет возрастать или снижаться в зависимости от того, является цена на товар-заместитель большей или меньшей по сравнению с ценой на заменяемый товар.
The revenue streams into the Fund would be significantly augmented as the issuances of the emission reductions increase and if their prices rise. Приток средств в Фонд будет возрастать по мере увеличения числа сертификатов о сокращении выбросов и если цены на них будут возрастать.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.
As IT investments in established industries are seen to be increasingly profitable and as real incomes rise, the demand for IT can be expected to increase. Поскольку очевидно, что инвестиции в информационные технологии в традиционных отраслях промышленности приносят все большую прибыль, а реальные доходы увеличиваются, можно ожидать, что спрос на информационные технологии будет возрастать.
For a few years the fall in infant, child, adolescent and young adult mortality compensated and even surpassed the rise in mature adult mortality, so that life expectancy continued to increase even for men. Всего за несколько лет снижение детской и младенческой смертности, а также смертности подростков и молодых людей компенсировало и даже превысило прирост смертности взрослых, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни продолжала возрастать даже в случае мужчин.
Больше примеров...
Увеличиваться (примеров 35)
Global fuel and food price increases mean that the number of people at risk will only rise. Рост глобальных цен на топливо и продовольствие означает, что число людей, находящихся в зоне риска, будет лишь увеличиваться.
Due to the continuing correction in the construction sector and the negative sentiment, unemployment for 2012 is expected to further rise and reach 11.0%. Вследствие продолжающегося замедления в секторе строительства и негативных ожиданий в 2012 году уровень безработицы, согласно оценкам, будет продолжать увеличиваться и достигнет 11,0%.
These numbers were to rapidly rise in the following months as the military expenditures of Macedonia quadrupled to almost 7% of GDP which resulted in major purchases of military hardware mainly from Ukraine and Bulgaria. Количество солдат и вооружений стало быстро увеличиваться в следующие месяцы, поскольку военные расходы Республики Македония возросли в четыре раза до почти 7 % от ВВП, что привело к крупным закупкам военной техники, главным образом c Украины и из Болгарии.
The temperature in the space between the head and the shell shall not rise inordinately; to prevent this, ventilation holes may be provided in the shell. Температура в пространстве между головой и колпаком не должна чрезмерно увеличиваться; для предотвращения этого в колпаке могут быть устроены вентиляционные отверстия.
As long as the US has a current account deficit, the stock of foreign-owned claims on the US economy must rise. Пока в США будет наблюдаться дефицит текущих статей платёжного баланса, объём иностранных претензий к экономике США должен увеличиваться.
Больше примеров...
Увеличиться (примеров 21)
The risk premium could rise, for example, if investors became uncertain about whether Kuroda would adhere to his commitment. Страховая премия за риск может увеличиться, например если инвесторы будут испытывать неуверенность в том, что Курода будет соблюдать свое обязательство.
One recent study estimates that incomes in the US alone could rise by $500 billion a year if global trade were to become truly free. По оценке, приведенной в одном недавнем исследовании, в одних только США доходы могли бы увеличиться на 500 миллиардов долларов в год, если бы торговля в мире стала действительно свободной.
There was concern that the percentage of growth-retarded children under three years of age and the number of child deaths could rise since protein-energy malnutrition was closely associated with infant and child mortality. 7 Высказывались опасения по поводу того, что процент детей с задержкой роста в возрасте до трех лет и смертность среди детей могут увеличиться, поскольку белково-калорийная недостаточность тесно связана с показателями младенческой и детской смертности 7/.
The ILO 2009 report on global employment trends estimates that, based on growth projections, the number of unemployed persons globally could rise by 20-50 million in 2009 as a result of the economic crisis. Согласно оценкам, содержащимся в докладе МОТ за 2009 год в отношении глобальных тенденций в области занятости, на основании прогнозов роста можно предположить, что в результате экономического кризиса число безработных во всем мире может увеличиться в 2009 году на 20 - 50 миллионов человек.
These figures were likely to increase with the rise in food prices triggered by the crisis. Эти показатели могут увеличиться вследствие роста цен на продукты питания, вызванного кризисом.
Больше примеров...
Подниматься (примеров 22)
In the shade they're shielded from much of the sun's energy but their body temperature can still rise. В тени они защищены от большей части воздействия солнца, но температура их тел может все еще подниматься.
The main wiring loom and any sensor/actuator cables shall rise vertically from the control unit to the top ground plate. Основной жгут проводов и любые кабели соединения с датчиками/ выключателями должны подниматься вертикально от блока управления до верхней заземленной поверхности.
That way it'll rise evenly and we'll be able to see when it's time to knock it back. Так оно будет подниматься равномерно и мы сможем увидеть, когда пора его обминать.
The wrestlers rise or fall back in the ranksand there are many ranks, from yokozuna at the top to jonokuchi at the bottomdepending on their performance in the basho. Борцы могут подниматься или опускаться по рейтинговой лестницеа рейтинги имеют много градаций, начиная с ёкодзуна на самой вершине и до дзёнокути у её основания, в зависимости от результатов участия в басё.
More important, we are grateful for the support extended to our country and for the support that will accompany us as we, hopefully, rise up from the ruins, reconstruct and heal our injured country. Что еще важнее, мы благодарны за поддержку, оказанную нашей стране, и за ту поддержку, которая будет оказываться нам по мере того, как мы будем подниматься, как мы надеемся, из руин, занимаясь восстановлением и залечиванием ран в нашей стране.
Больше примеров...
Восстать (примеров 28)
Let's help this phoenix rise from the ashes. Ну же, поможем Фениксу восстать из пепла.
They could organize, rise up against us. Они могут организоваться, восстать против нас.
Our final two covens must find strength and unity... to heal and rise from the ashes. Наши последние два ковена должны найти силу и единство, чтобы исцелиться и восстать из пепла.
It's time we rise, ladies and gentlemen, like a Phoenix. Пора восстать, дамы и господа, как Феникс.
No. Mandalore must rise by itself. Мандалор должен восстать сам.
Больше примеров...
Встать (примеров 81)
In fact, I have no doubt that I'll rise from the ashes again. Вообще-то, я не сомневаюсь, что смогу снова встать из пепла.
I just... when that, you know, "All rise" hits, it's go time. Но когда говорят "Всем встать", я сразу на острие атаки.
Cory and Trevor, please rise. ори и ревор, прошу встать.
All rise, all rise. Всем встать, всем встать.
Modara, Albert. you, rise. Модара Альбер. Встать немедленно!
Больше примеров...
Повышаться (примеров 15)
In a well-constructed diversified portfolio, some securities could and would drop or rise abruptly. В правильно сформированном диверсифицированном портфеле цены на некоторые ценные бумаги могут и должны резко снижаться или повышаться.
Even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. Даже если степень динамизма в институциональной структуре экономики остается одной и той же, темпы роста все-таки могут повышаться или падать.
Temperatures will rise, storms will intensify, the oceans will become more acidic, and species will go extinct in vast numbers as their habitats are destroyed. Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Thereafter, rates would rise with market rates, but never fall when market rates declined. Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Вырасти (примеров 20)
Household income must rise, and, with more ample provision of social security, insurance, and services, precautionary savings should fall. Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over the past years, metal prices could their rise in the medium term. Таким образом, если спрос будет и далее расти темпами последних лет, цены на металлы в среднесрочном плане могут вырасти.
Yes, prices could easily fall below $1,000; but, then again, they might rise. Да, цены могут легко упасть ниже 1000 долларов США; но, опять же, они могут вырасти.
This is economists' polite code for the message that the US must gradually cut its budget deficit, while other countries - like China and Japan - must gradually let the value of the dollar fall and that of their own currencies rise. Это выраженное на вежливом «эзоповом языке» экономистов высказывание о том, что США должны постепенно сократить свой дефицит бюджета, в то время как другие страны - такие, как Китай и Япония - должны постепенно позволить курсу доллара упасть, а их собственной валюте вырасти.
The heightened frequency and intensity of extreme weather events in recent years was consistent with the conclusion of the IPCC that the frequency and magnitude of many such events would increase with only a small rise in temperature. Все более частые и интенсивные экстремальные погодные явления, которые отмечаются в последние годы, подтверждают вывод МГЭИК о том, что частота и масштабы многих таких явлений могут вырасти даже при незначительном повышении температуры.
Больше примеров...
Вставать (примеров 20)
The issue will continuously rise up and complicate our work. Эта проблема будет вставать вновь и вновь и усугублять нашу работу.
In that world, you will rise in the morning... with the spirit you knew in childhood... Вы этом мире вы будете вставать по утрам... с духом, который вы чувствовали в детстве...
"ls rise early, work late and strike oil." "Вставать рано, работать допоздна и найти нефть."
Wakey-wakey, boys, rise and shine. Пора вставать, мальчики, солнышко встало и светит.
And do not rise until all others rise. И нельзя вставать, пока другие не встанут.
Больше примеров...
Взлёт (примеров 18)
"My Unexpected Rise and Fall in the Music Industry." "Мой неожиданный взлёт и падение в музыкальном бизнесе".
The rise and fall of Diane Feeny. Взлёт и падение Дианы Фини.
Absalom, Absalom! details the rise and fall of Thomas Sutpen, a white man born into poverty in West Virginia who comes to Mississippi with the complementary aims of gaining wealth and becoming a powerful family patriarch. Основная история романа «Авессалом, Авессалом!» - взлёт и падение Томаса Сатпена, белого, который родился в бедности в Западной Виргинии и приехал в Миссисипи с целью разбогатеть и создать патриархальную семью.
In 1984, during a performance of Rise and Fall of the City of Mahagonny, she suffered a minor heart attack on stage and was unable to continue the performance. В 1984 году, во время исполнения партии в опере «Взлёт и падение города Махагони», с ней на сцене случился сердечный приступ и она не смогла продолжить выступление.
The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars (often shortened to Ziggy Stardust) is the fifth studio album by English musician David Bowie, released on 16 June 1972 in the United Kingdom. The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars (чаще сокращено до Ziggy Stardust, «Взлёт и падение Зигги Стардаста и Пауков с Марса») - пятый студийный и первый концептуальный альбом британского музыканта Дэвида Боуи, изданный в 1972 году.
Больше примеров...
Взойти (примеров 7)
Do not forget the child... who may have had to perish to make our star rise. Не забывайте дитя... которому, быть может, суждено было погибнуть, чтобы смогла взойти наша звезда.
He is making the sun rise! Он заставляет солнце взойти!
He made the sun rise! Он заставил солнце взойти!
The sun may never rise again Солнце может никогда не взойти опять.
Who can make the sun rise? Кто может заставить солнце взойти
Больше примеров...
Воскреснуть (примеров 7)
This is hard for you to understand, Kasuf, but the demon inside your daughter will help her rise again. Вам будет трудно понять, Казуф, но... демон внутри вашей дочери поможет ей воскреснуть.
We urge the international community not to let the forces of xenophobia rise again. Мы призываем международное сообщество не дать ксенофобии воскреснуть вновь.
They're just a manifestation of a temporal - but the dead can rise again. Это просто временное проявление... но мертвые могут воскреснуть.
He - he meant to... burn with the rest of us and rise again, reborn as a dragon to turn his enemies to ash. Он... Он хотел сгореть вместе со всеми и воскреснуть. Возродиться драконом, чтобы спалить врагов дотла.
The Son of Man will be handed over to sinful men, be crucified, And on the third day rise again. Сыну Человеческому надлежит быть предану в руки грешников, и быть распяту, и в третий день воскреснуть.
Больше примеров...
Возрастание (примеров 13)
Bolivia, second largest coca producer, is not affected by guerrilla movements, but its coca farmers foresee a rise in violence induced by interdictive measures towards the rural population in the coca growing areas, stemming from United States anti-drugs policies. Боливия, занимающая второе место по производству коки, не затронута партизанскими движениями, однако местные крестьяне, выращивающие коку, предвидят возрастание насилия, вызываемого запретительными мерами по отношению к сельскому населению в районах выращивания коки в результате проводимой Соединенными Штатами политики борьбы с наркотиками.
The context in which the rise in equality occurred was one of increased marketization, liberalization and globalization, and rapid information-intensive technological change, all of which affected most countries in the world in one way or another. Контекст, в котором было зарегистрировано возрастание неравенства, характеризуется усилием рыночных начал в экономике, углублением либерализации и глобализации, а также стремительным техническим прогрессом, в первую очередь на уровне информоемких технологий, т.е. тенденциями, которые так или иначе затронули большинство стран в мире.
The courts have also reacted to a rise in public interest litigation by responding effectively to petitions brought by representatives of disadvantaged groups. Кроме того, судебные органы адекватно отреагировали на возрастание числа споров по общественно значимым проблемам, оперативно рассмотрев ходатайства, которые были направлены представителями ущемленных групп.
Any delay in implementing the Platform would mean an increase in the number of women dying in childbirth, a rise in women's illiteracy and the perpetuation of violence and discrimination against women. Любое промедление с осуществлением Платформы будет означать возрастание количества женщин, умирающих в детстве, рост количества неграмотных женщин и увековечение насилия и дискриминации в отношении женщин.
Another example of this sort of second superpower thing is the rise of these games that are what we call "serious play." Другой пример такого рода второй суперсилы - это возрастание популярности игр, которые мы называем серьезными.
Больше примеров...
Воспрянуть (примеров 1)
Больше примеров...
Поднимать (примеров 4)
"He who will rise the country." "Того, кто будет поднимать страну".
In the spread limit online Texas hold'em poker, you can bet any amount between the limits displayed and all bets and raises must be larger than or equal to the previous bet or rise. В пределе он-лайн Техас распространения держите их покер, вы можете держать пари что любое количество между показанными пределами и всеми держит пари и повышения должны быть большле чем или равный к предыдущему париу или поднимать.
If so, generalized income growth might well raise such assessments at a much slower pace than one might expect from looking at how a rise in an individual's income relative to others affects her welfare. Если так, то обобщенный рост доходов может поднимать оценки такого рода куда более медленными темпами, чем можно было бы ожидать, глядя на то, как рост доходов индивида относительно других влияет на его ощущение благосостояния.
A bridge will reduce that risk significantly, but will need to be designed and engineered to allow it to be raised, as it is anticipated that the riverbed at the bridge will rise up to one metre per year due to sedimentation. Строительство моста в значительной мере уменьшит такой риск, однако мост должен быть спроектирован и сооружен таким образом, чтобы его можно было поднимать, так как предполагается, что из-за заиления дна реки его уровень в месте нахождения моста будет повышаться на один метр в год.
Больше примеров...
Всходить (примеров 3)
The sun would rise and the sun would set over the same 200 people. Всего лишь 200. Солнце будет всходить и садиться для одних и тех же 200 человек.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
For as long as the moon shall rise, as long as the rivers shall flow, as long as the sun will shine, "Пока луна будет всходить, пока реки будут течь, пока солнце будет светить, позволь нам знать покой".
Больше примеров...
Прибавка (примеров 4)
A considerable rise in pay; and ambitions, of course. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
A good rise in the salary, and ambitions, too. Солидная прибавка к зарплате, ну и честолюбие, конечно.
But what about the pay rise? А как же прибавка?
Here... a pay rise. Вот. Прибавка к зарплате.
Больше примеров...
Восставать (примеров 2)
I will always rise up against you. Я всегда буду восставать против тебя.
Even if put down once, they will rise and rise again in the legitimate quest for justice. Даже будучи однажды подавленными, они будут восставать вновь и вновь в законном стремлении к справедливости.
Больше примеров...
Возноситься (примеров 1)
Больше примеров...
Возносить (примеров 2)
You will make kings rise and fall. А ты будешь возносить и свергать королей.
You will make kings rise and fall. Тебе суждено возносить и низвергать королей.
Больше примеров...
Rise (примеров 142)
In August 2011, Rise Against made appearances at the Reading and Leeds Festivals. В августе 2011 Rise Against выступили на фестивалях Reading and Leeds.
Rise Against held the same belief, but eventually came to the conclusion that unlike other labels, DreamWorks supported their politically charged lyrics. Rise Against придерживались того же мнения, но вскоре пришли к выводу, что в отличие от других лейблов Dreamworks Records поддерживал их политически заряженные тексты.
In 2008, Oceana released their debut album "The Tide" through Rise Records. В 2008 году Oceana выпустила свой дебютный альбом «The Tide» через лейбл «Rise Records».
On January 2, 2013, vocalist Tim McIlrath told Rolling Stone that Rise Against was "focusing on recharging batteries" after two years of touring in support of Endgame. 2 января 2013 года вокалист Тим Макилрот рассказал Rolling Stone, что Rise Against «сосредоточились на перезарядке батарей» после двухлетнего тура в поддержку Endgame.
British close harmony trio The Puppini Sisters covered "Crazy in Love" for their 2007 album The Rise and Fall of Ruby Woo; this was remixed by the electronica jazz outfit The Real Tuesday Weld. Британское узко гармоничное трио The Puppini Sisters записали версию песни на альбоме 'The Rise of Ruby Woo' - кавер-версии в дальнейшем ремиксованной английским электронной джазовой группой The Real Tuesday Weld.
Больше примеров...