Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
Insufficient training of law enforcement officials and lack of resources to carry out systematic controls at the border were other factors contributing to the rise in such crime. Низкий уровень подготовки сотрудников правоохранительных органов и отсутствие ресурсов, необходимых для проведения систематического контроля на границе, являются дополнительными факторами, обусловливающими рост такой преступности.
The experience of the United States suggests why the rise in ICT outlays has apparently not yet affected productivity elsewhere. Опыт Соединенных Штатов помогает понять причины того, почему рост расходов на ИКТ в других странах еще не привел к росту производительности.
Another objection to direct controls is to argue that if countries dislike the results of foreign capital inflows they should simply let the exchange rate rise. Другой аргумент против прямого контроля - в том, что если страны недовольны результатами притока иностранного капитала, то им следует просто-напросто допустить рост валютного курса.
A. Commercial liberalization and the rise in consumer demand А. Либерализация торговли и рост потребительского спроса
However, the deterioration of the economy in Pakistan and the rise in unemployment in recent years has created a hostile environment for the Afghan refugee community. Однако ухудшение экономического положения в Пакистане и рост безработицы в последние годы создали вокруг общины афганских беженцев враждебную среду.
Scarce resources and the rise in poverty, particularly in SEE and EECCA countries, have tended to give precedence to short-term economic gains over longer-term sustainability issues. Скудные ресурсы и рост масштабов бедности, особенно в странах ЮВЕ и ВЕКЦА, являются причинами того, что очень часто предпочтение отдается краткосрочным экономическим выгодам, а не обеспечению долгосрочной устойчивости.
The rise in revenues from the Timor Sea, which are expected to come in sometime in 2004, will be significant for East Timor. Рост поступлений от Тиморского моря, который, как ожидается, начнется примерно в 2004 году, будет иметь важное значение для Восточного Тимора.
Moreover, we are observing an unprecedented rise in the production of drugs in Afghanistan, which is a direct threat to the entire international community. Более того, наблюдается беспрецедентный рост производства наркотиков в Афганистане, что представляет непосредственную опасность для всего международного сообщества.
The Working Group has observed the rise in the number of cases where deprivation of liberty was connected to the use of the Internet and similar modern communication media. Рабочая группа отметила рост числа случаев лишения свободы в связи с использованием Интернета и аналогичных средств современных коммуникационных технологий.
The rise in morbidity among adults and children is expressed per 100,000 persons using statistical data for 1988-1990. По статистическим данным в 1988-1990 годах зафиксирован рост заболеваемости населения на каждые 100000 человек как среди взрослых, так и среди детей.
The magnitude of warming will increase in China from south to north, particularly in the north-western and north-eastern regions, where significant temperature rise is projected. Показатели потепления в Китае будут возрастать с юга на север, особенно в северо-западных и северо-восточных регионах, где прогнозируется существенный рост температуры.
In the wake of war, there is often a rise in criminal activity, particularly in the immediate post-conflict period. После войны зачастую происходит рост преступной деятельности, особенно на этапе, который наступает сразу же после окончания конфликта.
Demographic pressure and an accompanying rise in demand for land by a growing number of interests means that the problems associated with land have continued, and are growing. Демографическое давление и сопровождающий его рост спроса на землю со стороны растущего числа заинтересованных сторон означают, что проблемы, связанные с землепользованием, сохранялись и продолжают обостряться.
This trend is being reinforced, among other things, by the rise in prevalence of living alone among older people. Усилению этой тенденции, кроме прочего, содействует рост числа одиноких лиц среди престарелых.
Very poor people save little or nothing, and income must rise above the subsistence level before increases in income result in higher savings. Представители беднейших слоев населения имеют минимальные сбережения или не имеют таковых вообще, и для того, чтобы рост доходов привел к росту сбережений, доходы должны повыситься до уровня, превышающего прожиточный минимум.
The likely effect of this demographic rise will be an ever accelerating increase in demand and pressure on the health services, with heavy cost implications. Вероятным последствием такого демографического сдвига станет беспрецедентный рост спроса на медицинские услуги и как следствие, увеличение затрат в этой сфере.
In 2007, this figure stood at almost €15.4 billion, a rise of about 17 per cent over the previous year. В 2007 году они составили 15,4 млрд. евро, что представляет собой рост примерно на 17% по сравнению с предыдущим годом.
She drew attention to the rise in threats to the physical safety of humanitarian staff, including the deliberate targeting of staff. Она обратила внимание на рост числа и масштаба угроз для физической неприкосновенности гуманитарного персонала, включая совершение преднамеренных нападений на сотрудников.
The data concerning coverage by higher and university education reflect a marked rise in the student population in the past decade. Данные, касающиеся охвата системы высшего и университетского образования, указывают на значительный рост числа студентов в течение прошедшего десятилетия.
It also calls for economic policies to achieve dynamic and stable growth and a significant rise in the productivity of micro- and small companies. Она также призывает, чтобы экономические стратегии обеспечили динамичный и стабильный рост и значительное увеличение производительности на микропредприятиях и в малых компаниях.
The recent rise in FDI statistics in the service sector shows that foreign investment and multinational companies are the main drivers of services industry globalization. Рост ПИИ в сектор услуг в последние годы свидетельствует о том, что главными движущими силами глобализации индустрии услуг являются иностранные инвестиции и транснациональные корпорации.
The fact that returns of internally displaced persons are continuing at a steady rate, despite the rise in violence, reflects the restored confidence of the population. Тот факт, что возвращение внутренне перемещенных лиц продолжается устойчивыми темпами, несмотря на рост насилия, свидетельствует о восстановлении доверия у населения.
Unlike the previous year, the rise in oil prices in 2000 was accompanied by an increase, and not a decrease, in oil production. В отличие от предыдущих лет рост цен на нефть в 2000 году сопровождался увеличением, а не снижением объема добычи нефти.
For example, in the field of education the decrease in illiteracy rates and the rise in average schooling are extremely important. Например, в области образования крайне важным шагом вперед стали снижение уровня неграмотности и средний рост продолжительности обучения в школе.
Current problems in connection with the existing economic imbalances include inflation, the recessionary effect of the Government's economic, financial and monetary policies and a relative rise in short-term investment costs. Нынешние проблемы, связанные с существующими экономическими диспропорциями, включают в себя инфляцию, рецессионные последствия экономической, финансовой и денежно-кредитной политики правительства и сравнительный рост краткосрочных инвестиций.