| The rise of inequality has severely undermined the achievements of the Millennium Development Goals... | Рост неравенства серьезно подрывает достижения Целей развития тысячелетия... |
| The country's economy has seen a small rise in GDP since 2011. | После 2011 года в экономике страны наблюдается незначительный рост ВВП. |
| Finally, Switzerland had seen a rise in racism. | Наконец, в Швейцарии наблюдался рост расизма. |
| The rise in violence against asylum seekers by non-State actors, particularly in conflict situations, was a matter of concern. | Вызывает обеспокоенность рост насилия в отношении ищущих убежище лиц со стороны негосударственных субъектов, особенно в конфликтных ситуациях. |
| It noted ethnic divisions, the rise in religious extremism and an increase of human rights violations. | Она отметила усиление межэтнической розни, рост религиозного экстремизма и увеличение числа нарушений прав человека. |
| The exponential rise in the complexity of public administration is a central challenge for government leaders grappling with transformation for sustainable development. | Одной из главных проблем для руководителей правительств, решающих задачу реформирования в целях обеспечения устойчивого развития, является экспоненциальный рост сложности государственного управления. |
| The rise of religious conservatism is jeopardizing women's rights over their own bodies. | Рост религиозного консерватизма подрывает права женщин распоряжаться собственным телом. |
| Between 2008 and 2012, the rise in unemployment affected all age groups. | В 2008-2012 годах рост безработицы затронул все возрастные группы. |
| However, it is necessary to weigh up this budget rise in comparison to the whole government's budget. | Однако этот рост бюджета следует оценивать в сравнении с государственным бюджетом в целом. |
| The rise of a financial services sector that no longer supports productive investment and decent work has increased economic volatility. | Рост сектора финансовых услуг, который больше не поддерживает размещение производительных капиталовложений и создание достойных рабочих мест, ведет к усилению экономической неустойчивости. |
| Job insecurity and the rise of poorly paid, precarious work have brought about growing income insecurity. | Опасность потери работы и рост плохо оплачиваемых, нестабильных видов труда явились предпосылками снижения уровня безопасности доходов. |
| JS1 noted that a particular rise in violations targeting HRDs and rights organizations in the Kingdom was witnessed in 2011 and 2012. | В СП1 указывается, что в 2011 и 2012 годах в королевстве наблюдался особый рост нарушений в отношении правозащитников и прав организаций. |
| Nevertheless, in the last two years there was a significant rise in the amount of asylum requests. | Тем не менее за последние два года был отмечен существенный рост количества заявлений на предоставление убежища. |
| In recent years there has been a sharp rise in immigration from Central and Eastern European countries. | В последние годы наблюдался активный рост масштабов иммиграции из стран Центральной и Восточной Европы. |
| A rise of 6 per cent was planned for 2012. | На 2012 год запланирован его рост на 6%. |
| The latest police statistics have revealed a significant rise in crime throughout Quahog. | Последние статистические данные полиции показали значительный рост преступности в Куахоге. |
| We're also seeing a rise of romantic love. | Мы так же наблюдаем рост романтической любви. |
| The rise in piracy was a reflection of local anger at illegal fishing. | Рост пиратства является проявлением недовольства местного населения незаконным рыбным промыслом. |
| Indeed, our times have seen the rise of the scourge of terrorism. | Более того, в наше время наблюдается рост распространения бедствия терроризма. |
| In Switzerland as in other European countries, there was a noticeable rise in Islamophobia. | Как и в других европейских странах, в Швейцарии отмечается рост исламофобии. |
| Whilst many countries have seen a rise in overall rates of birth registration, reaching the most vulnerable remains a challenge. | Хотя во многих странах отмечается общий рост показателей регистрации рождений, для наиболее уязвимых слоев эта услуга остается малодоступной. |
| There is a steady rise in the average age of Dutch primary school teachers. | В Нидерландах отмечается неуклонный рост среднего возраста учителей начальных школ. |
| The sharp rise in oil prices appears to have dampened global economic activity only moderately in the course of 2004. | Резкий рост цен на нефть похоже оказал лишь умеренное тормозящее воздействие в 2004 году на мировую экономическую активность. |
| The rise in absolute poverty in Africa between 1990 and 2001 was also a matter of great concern. | Большое бес-покойство вызывает также рост крайней нищеты в Африке в период с 1990 по 2001 годы. |
| The amplitude of the recent rise in commodity prices is unprecedented. | Недавний рост цен на сырьевые товары стал беспрецедентным по своей силе. |