Примеры в контексте "Rise - Рост"

Примеры: Rise - Рост
The rise in urban poverty is one of the most serious concerns in the region. Рост масштабов нищеты в городах является одной из наиболее острых проблем в регионе.
In addition, there is also a rise in mental disorders in recent times. Наряду с этим, в последнее время наблюдается рост психических заболеваний.
The gloomy political and economic situation has caused a very disturbing rise in unemployment. Отмечается также вызывающий серьезную обеспокоенность рост безработицы, обусловленный дальнейшим ухудшением политико-экономической обстановки.
To a considerable extent these factors have underlain the rise in crimes against property. В значительной степени эти факторы обусловили рост преступлений против собственности.
Another example is the rise of suburbia, or urban sprawl. Еще одним примером является рост пригородов или разрастание городов.
This sharp rise in poverty was caused by persistent economic difficulties. Столь резкий рост нищеты был вызван сохраняющимися экономическими трудностями.
The rise of ethnic nationalism, such as in the Balkans or Central Africa, is a stain on our humanity. Рост этнического национализма, как, например, на Балканах или в Центральной Африке, это пятно на совести человечества.
During the 1990s, a majority of the regions of the world suffered from a rise in youth crime. В 1990-х годах рост молодежной преступности охватил большинство регионов мира.
The rise in cohabitation has become one of the most salient features of the second demographic transition in more developed countries. Рост сожительства стал одной из наиболее заметных черт второго демографического переходного периода в более развитых странах.
In addition, the sharp rise in petroleum product prices coupled with shrinking external assistance are further weakening the economy. Кроме того, повышению степени уязвимости экономики способствует быстрый рост цен на нефтепродукты и уменьшение объемов внешней помощи.
Most of the rise in savings has come from households. Рост накоплений происходит в основном по линии домашних хозяйств.
Because of the difficulties in collecting reliable data, the rise in employment may mask underemployment. Из-за сложности сбора надежных данных рост занятости может скрывать неполную занятость.
The rise in oil prices and uncertainties about exchange rates are also reasons for remaining cautious with regard to short-term growth prospects. Кроме того, причинами все еще осторожного отношения к краткосрочным перспективам роста являются рост цен на нефть и неопределенности, связанные с обменными курсами.
The steady rise in technical cooperation project approvals and the increase in resources through voluntary contributions and multilateral funds like GEF were positive developments. В качестве позитивных факторов сле-дует назвать неуклонный рост числа утверждаемых проектов в области технического сотрудничества и рост ресурсов за счет добровольных взносов и таких многосторонних фондов, как ГЭФ.
The rise in domestic drug consumption had also increased the spread of HIV/AIDS. Рост масштабов потребления наркотиков внутри страны привел также к расширению масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
The growth has been based on the rapid rise of exports and a high level of investments. В основе роста лежали быстрый рост экспорта и высокий уровень инвестиций.
The rise in precariousness and exclusion in the 1970s prompted the French Government to develop new schemes. Рост нестабильности и социального отчуждения в 1970-е годы привел французское правительство к разработке новых механизмов.
Only Brazil saw a rise in unemployment. Рост уровня безработицы имел место только в Бразилии.
Preliminary figures for 2006 indicate a rise of 7.8 per cent. Предварительные данные за 2006 год указывают на рост в размере 7,8 процента.
Efforts have been made to halt the rise of domestic indebtedness, ensure macroeconomic stability, and maintain confidence in the domestic financial system. Предпринимаются попытки остановить рост внутренней задолженности, обеспечить макроэкономическую стабильность и сохранить доверие к отечественной финансовой системе.
The steady rise is to be qualified as 'largely artificial'. Отличный устойчивый рост можно квалифицировать как в основном "формальный".
The significant rise is due to increased interdiction in the subregion of Central America, which was reported by Panama. Этот существенный рост обусловлен увеличением объемов пресечения в субрегионе Центральной Америки, о котором сообщила Панама.
The rise in defamation of religion and racial and religious hatred, anti-Semitism, Christianophobia and especially Islamophobia was another worrisome trend. Еще одной вызывающей беспокойство тенденцией является рост диффамации религий и расовой и религиозной ненависти, антисемитизма, христианофобии и особенно исламофобии.
The rise of extremism poses a real threat. Рост экстремизма представляет собой реальную угрозу.
The humanitarian situation has worsened, given the rise in violence. Ухудшению гуманитарной ситуации способствует и рост насилия.