Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
It therefore supported the idea of requesting the International Law Commission to consider the topic. Поэтому она поддерживает идею обратиться с просьбой о рассмотрении этой темы к Комиссии международного права.
Fund-raising assistance was provided to a further five African countries requesting installation of the e-Regulations system. Помощь в мобилизации средств была оказана еще пяти африканским странам, обратившимся с просьбой об установке системы электронного регулирования.
Accepted on 26 October 2005. On 23 March 2006 a letter was sent requesting confirmation of specific dates. Принята 26 октября 2005 года. 23 марта 2006 года было направлено письмо с просьбой подтвердить конкретные сроки.
An official communication has also been sent to the heads of forestry, requesting feedback by the end of April. Главам лесохозяйственных ведомств было направлено специальное коммюнике с просьбой представить замечания к концу апреля.
Various petitions have been submitted requesting measures to identify those responsible for the offence in question. Было направлено несколько петиций с просьбой принять меры для установления лиц, виновных в совершении данного преступления.
To the World Bank and donors requesting, in their respective capacities В адрес Всемирного банка и доноров с просьбой, в их соответствующем качестве, относительно:
The representative of Cuba made a statement requesting a vote on a preambular paragraph. Представитель Кубы сделал заявление с просьбой провести голосование по одному из пунктов преамбулы.
The author's husband filed a complaint before the Human Rights Commission of Sri Lanka, requesting intervention in his case, but no action followed. Муж автора подал жалобу в Комиссию по правам человека Шри-Ланки с просьбой принять меры по его делу, однако никаких действий не последовало.
In January 2012, the Panel sent another letter to the Permanent Mission of Chad requesting confirmation and further details about information regarding Chadian fighters supporting Qadhafi forces. В январе 2012 года Группа направила в Постоянное представительство Чада еще одно письмо с просьбой подтвердить какие-либо дополнительные детали к информации в отношении чадских боевиков, оказывавших поддержку силам Каддафи.
Agrees to supplement current and ongoing resource mobilization activities under the Convention by requesting: постановляет дополнить нынешние и текущие мероприятия по мобилизации ресурсов в рамках Конвенции, обратившись с просьбой к:
GON has been requesting them for continuous and expanded financial and technical assistance. ПН обращается с просьбой о продолжении и увеличении объемов финансовой и технической помощи.
It hoped the Executive Body would take the necessary steps for requesting the disclosure of financial data from Parties. Он выразил надежду на то, что Исполнительный орган предпримет необходимые шаги с тем, чтобы обратиться к Сторонам с просьбой предать гласности эту финансовую информацию.
More than 80,000 people signed the public petition requesting reunification with the Armenian SSR. Более 80 тысяч человек подписали публичную петицию с просьбой о воссоединении с Армянской ССР.
In that vein, the Panel submitted a written request to the Government of Chad requesting clarity on this issue. С учетом этого Группа направила правительству Чада письменный запрос с просьбой внести ясность в данный вопрос.
Accordingly, the Secretariat issued a communication to all Parties requesting them to submit nominations for the five candidates. Соответственно, секретариат направил всем Сторонам сообщение с просьбой представить кандидатуры пяти членов.
Accordingly, Indonesia was requesting UNIDO to prepare a new country programme based on the discussions held during the Director-General's recent visit. В связи с этим Индонезия обращается к ЮНИДО с просьбой подготовить новую страновую программу на основе переговоров, состоявшихся в ходе недавнего визита Генерального директора.
This report was prepared in response to Executive Board decision 2007/9 requesting a report on implementation of the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative. Этот доклад был подготовлен во исполнение решения 2007/9 Исполнительного совета с просьбой представить доклад об осуществлении инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей».
AI informed that a complaint was filed requesting the re-opening of the case. МА сообщает о том, что было подано ходатайство с просьбой о повторном открытии делаЗЗ.
He proposed that reminders requesting follow-up information should be sent to all those States parties. Он предлагает направить всем государствам-участникам напоминание с просьбой представить информацию о последующих шагах.
Fought to get himself reassigned, sent a series of e-mails requesting to protect Admiral Pack, so he could come home. Боролся за своё переназначение, отправил несколько писем с просьбой защищать адмирала Пака, чтобы он мог вернуться домой.
Recommended action: A letter should be sent requesting a meeting between the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and a representative of the State party. Рекомендованные меры: следует направить письмо с просьбой о встрече Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями и представителя государства-участника.
A note verbale dated 8 May 2012 was sent to States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations requesting contributions to the present report. Государствам, межправительственным организациям и неправительственным организациям была разослана вербальная нота от 8 мая 2012 года с просьбой представить материалы к настоящему докладу.
Four of the eight Member States requesting exemptions under Article 19 had submitted multi-year payment plans and all Member States requesting an exemption should be encouraged to submit payment plans. Четыре из восьми государств-членов, обратившихся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного статьей 19, представили многолетние планы выплат, и следует призвать все государства-члены, обращающиеся с просьбой об изъятии, представить свои планы выплат.
It was agreed that a letter should be transmitted to the Secretary-General requesting that he immediately seek a settlement of the dispute by requesting the Economic and Social Council or the General Assembly to seek an Advisory Opinion from the International Court of Justice. Было решено направить Генеральному секретарю письмо, содержащее просьбу о том, чтобы он незамедлительно приступил к урегулированию этого спора, обратившись к Экономическому и Социальному Совету или Генеральной Ассамблее с просьбой запросить консультативное заключение у Международного Суда.
The approach of the G-20 has been to strengthen existing arrangements, requesting the Financial Stability Board, with its recently expanded membership, to set standards and requesting IMF to assess whether national regulation meets those standards. Позиция Группы двадцати заключается в укреплении существующих механизмов и обращении к Совету по финансовой стабильности, членский состав которого был недавно расширен, с просьбой об установлении стандартов, а также к МВФ с просьбой об определении того, отвечают ли этим стандартам национальные меры регулирования.