It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national authorities, requesting their intervention. |
Оно регулярно представляло свои замечания на рассмотрение провинциальных и национальных органов, обращаясь к ним с просьбой принять необходимые меры. |
In July 2004, OHCHR consequently sent letters to international organizations and institutions requesting their views. |
Соответственно в июле 2004 года УВКПЧ направило письма международным организациям и учреждениям с просьбой высказать свои мнения. |
The Special Rapporteur shall also take into account the issue of geographical balance in requesting country visits. |
Обращаясь с просьбой о посещении стран, Специальный докладчик будет также учитывать необходимость соблюдения географического баланса. |
The Social Forum recommends that the Secretariat prepare and send a questionnaire requesting relevant information in this regard, without duplicating other mechanisms or processes. |
Социальный форум рекомендует секретариату подготовить и разослать вопросник с просьбой представить соответствующую информацию по этим вопросам, без дублирования других механизмов или процессов. |
On 8 November 2005 a letter was sent to the Moroccan authorities requesting a visit. |
8 ноября 2005 года марокканским властям было направлено письмо с просьбой о посещении страны. |
Other organizations have stopped receiving tsunami funds, requesting potential donors to direct their contributions to other crises. |
Другие организации прекратили прием средств для ликвидации последствий цунами, обратившись к потенциальным донорам с просьбой направлять свои взносы на цели урегулирования других кризисов. |
The requesting State may subsequently seek clarification of this explanation. |
Запрашивающее государство может затем обратиться с просьбой уточнить эти причины. |
The Chairman said that he had received a communication from the delegation of Guatemala requesting to participate in the meetings of the Special Committee. |
Председатель говорит, что он получил сообщение от делегации Гватемалы с просьбой разрешить ей принять участие в заседаниях Специального комитета. |
That resulted in the management of UNOPS requesting a postponement of submission of the financial statements from its Executive Board. |
В результате этого руководство ЮНОПС обратилось к своему Исполнительному совету с просьбой отложить представление финансовых ведомостей. |
The letter requesting the inclusion of the item included, in addition to an explanatory memorandum, a proposed draft resolution. |
Письмо с просьбой о включении данного пункта содержит, кроме объяснительной записки, предлагаемый проект резолюции. |
The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. |
В соответствии со статьей 15 Регламента секретариат направил соответствующим заявителям уведомления с просьбой устранить эти дефекты. |
A letter requesting a passport or similar document; |
заявление с просьбой предоставить паспорт или другой заменяющий его документ; |
If that person freely expresses agreement to the requested extradition, he shall immediately be placed at the disposal of the requesting State. |
Если это лицо свободно выражает согласие с просьбой о выдаче, то оно немедленно передается в распоряжение запрашивающего государства. |
Article 144 (Attendance by the requesting authority). |
Статья 144 (Помощь обратившегося с просьбой органа). |
I call on the Security Council to join me in requesting the Frente POLISARIO to lift the restrictions without delay. |
Я призываю Совет Безопасности вместе со мной обратиться к Фронту ПОЛИСАРИО с просьбой безотлагательно отменить эти ограничения. |
Each time a technical report was prepared on the economic situation and prospects of countries requesting debt rescheduling. |
Каждый раз готовился технический доклад об экономическом положении и перспективах развития стран, обращающихся с просьбой о реструктурировании задолженности. |
A similar letter was sent to the Representative of the United States to the United Nations requesting that country's views on such developments. |
Аналогичное письмо было направлено представителю Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций с просьбой изложить мнения этой страны об упомянутых событиях. |
Gardner's attorney presented a letter his client wrote to Oprah Winfrey requesting funds for the project. |
Адвокат Гарднера представил письмо клиента, адресованное Опре Уинфри, с просьбой о финансировании проекта. |
One evening, Paula turns to Don, requesting to arrange her for the coveted role in the Stephen's play. |
Однажды вечером Пола обращается к Дону с просьбой устроить её на роль в спектакле Стивена. |
He carried a message from Tenskwatawa, requesting a ceasefire until the next day when the two sides could hold a peaceful meeting. |
Он нёс послание от Тенскватавы с просьбой о прекращении огня до следующего дня, когда обе стороны смогут провести мирное собрание. |
Shirley and Lawrence believed their proposed expedition would also require assistance from Britain, and sent letters requesting the same. |
Ширли и Лоуренс полагали, что их предлагаемая экспедиция также потребует помощи Великобритании и отправит письма с просьбой об этом. |
From Niš, he wrote reports about the siege to Ottoman government requesting urgent military and financial support necessary to defend Belgrade. |
Из Ниша он написал отчёты об осаде и обратился к султану с просьбой о срочной военной и финансовой поддержке, необходимой для защиты Белграда. |
The consignor retains title to the item and can end the arrangement at any time by requesting its return. |
Продавец сохраняет право собственности на этот товар всё время, и может прекратить договорённость в любое время, обратившись с просьбой о возврате товара. |
Fans submitted a petition to Yoshinori Kitase requesting her return. |
Фаны даже послали петицию Ёсинори Китасэ с просьбой о возвращении Айрис. |
This is a year of particular importance for the process of requesting deadline extensions for compliance with article 5 obligations. |
Этот год особенно важен для процесса, связанного с просьбой о продлении крайнего срока для выполнения обязательств по в статье 5. |