Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
(c) Field directors alerting them to the year 2000 issue and requesting that year 2000 compliance certificates be obtained from vendors of equipment not falling under the Information Systems Office. с) директорам отделений на местах - для привлечения их внимания к проблеме 2000 года и с просьбой о том, чтобы они запросили сертификаты о соответствии требованиям 2000 года у поставщиков оборудования, не находящегося в ведении Управления информационных систем.
The Special Rapporteur believes that the system of election of judges to relatively short terms of office, and the practice of requesting financial contributions particularly from members of the bar and the public, may risk interfering with the independence and impartiality of the judiciary. Специальный докладчик полагает, что система выбора судей на относительно короткий срок исполнения ими своей должности и практика обращения с просьбой о предоставлении финансовых средств, прежде всего у членов коллегии адвокатов и общественности, могут вполне ограничить независимость и беспристрастность судей.
The Secretary-General should take measures to ensure that the relevant entities are furnished with the necessary resources to provide training for the administrative and operational personnel of the prisons of Member States requesting such training, priority being accorded to the most overcrowded prisons. Генеральному секретарю следует принять меры для обеспечения выделения соответствующим органам необходимых ресурсов в целях организации подготовки административного и оперативного персонала тюрем государств-членов, обращающихся с просьбой об организации такой подготовки, уделяя первоочередное внимание наиболее переполненным тюрьмам.
By requesting the Secretary-General to seek the views of Member States, the resolution also attempts to pull the Secretary-General into a role beyond what is provided for in the Charter of the United Nations or that established by practice. В связи с обращением к Генеральному секретарю с просьбой запросить мнения государств-членов в резолюции также предпринимается попытка возложить на Генерального секретаря функции, выходящие за рамки положений Устава Организации Объединенных Наций или установившейся практики.
The IMO Assembly at its 22nd session, in November 2001, in its resolution A., invited Governments to consider providing technical assistance for the provision and coordination of SAR services to States requesting such assistance. На своей 22-й сессии в ноябре 2001 года в своей резолюции A. Ассамблея ИМО предложила правительствам рассмотреть вопрос об оказании технической помощи для обеспечения и координации поисково-спасательных служб государствам, обращающимся с просьбой о такой помощи.
When reviewing the claim, the Panel noted that, at regular intervals from the liberation of Kuwait to September 2001, KAFCO sent reminders to its debtors requesting payment of the outstanding invoices and that it received in return payment from some of the companies. При рассмотрении претензии Группа приняла к сведению, что в период после освобождения Кувейта и по сентябрь 2001 года "КАФКО" через регулярные промежутки времени направляла своим должникам напоминания с просьбой оплатить непогашенные счета-фактуры и что в ответ она получила платежи от некоторых из этих компаний.
Secondly, the Court found that Czechoslovakia, as an injured State, by requesting Hungary to resume the performance of its Treaty obligation on many occasions, had called upon the State committing the wrongful act to discontinue its wrongful conduct or to make reparation therefor. Во-вторых, Суд сделал вывод, что Чехословакия как потерпевшее государство неоднократно обращаясь к Венгрии с просьбой возобновить исполнение ее обязательств по Договору, призвала государство, совершившее международно-правовой деликт, прекратить его неправомерное поведение или выплатить соответствующее возмещение.
Pursuant to that request, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea contacted the relevant United Nations agencies, global and regional intergovernmental organizations and non-governmental organizations requesting them to contribute to the above-mentioned addendum to the Secretary-General's report. Во исполнение этой просьбы Отдел по вопросам океана и морскому праву связался с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, глобальными и региональными межправительственными организациями и неправительственными организациями, обратившись к ним с просьбой представить материалы для вышеупомянутого добавления к докладу Генерального секретаря.
In the State party's view, it should be noted that when the call for candidates was published, Mr. G. Jacobs was within the legal time limit for requesting the Court of Arbitration to overturn the provision in question. По мнению государства-участника, следует отметить, что, когда был опубликован призыв к выдвижению кандидатов, г-н Г. Якобс имел возможность в законные сроки обратиться с просьбой в Арбитражный суд, с тем чтобы он отменил данное положение.
She reiterated the INSTRAW commitment to the achievement of equality, development and peace and concluded by requesting the Board to reflect upon what it would like the Institute to do and on what was feasible. Она вновь заявила о приверженности МУНИУЖ делу достижения равенства, развития и мира и в заключение обратилась к Совету с просьбой изучить вопрос о том, что, по его мнению, должен и может сделать Институт.
At the same time, the Agreements should contain a clause requesting the UN Secretary-General to prepare an authoritative translation of the annexes into French and Russian languages as attachments to the certified true copies of the Agreements. В то же время соглашения должны содержать оговорку с просьбой в адрес Генерального секретаря ООН готовить официальный перевод приложений на русский и французский языки в качестве приложений к заверенным копиям соглашений.
On 6 October 2009, the Monitoring Group sent a letter to the Government of Ethiopia requesting clarification of "its operation on the Ethiopian-Somali border and adjacent areas as well as Ethiopian relations with Somali armed groups in Gedo and Galguduud regions". 6 октября 2009 года Группа контроля направила письмо правительству Эфиопии с просьбой дать разъяснения относительно «его операции на эфиопско-сомалийской границе и в прилегающих районах, а также относительно связей Эфиопии с сомалийскими вооруженными группировками в областях Гедо и Гальгудуд».
Referring to a letter from Jordan requesting the Committee's authorization for a Jordanian company to provide insurance to a company in Baghdad, the Committee, at its 212th meeting, was of the view that such activities were prohibited by paragraph 4 of resolution 661. Относительно письма Иордании с просьбой к Комитету разрешить иорданской компании обеспечить страхование одной из компаний в Багдаде Комитет на своем 212-м заседании пришел к выводу, что такая деятельность запрещается пунктом 4 резолюции 661.
The Committee continued its practice of sending a letter to all States parties whose initial reports were due in 1995, requesting them to submit that report within one year. Комитет продолжил свою практику направления всем государствам-участникам, которые должны были представить свои первоначальные доклады в 1995 году, письма с просьбой представить эти доклады в течение одного года.
Once the Bill is enacted, Singapore will be in a position to provide mutual legal assistance to States Parties to the Convention, with respect to Convention offences, even in the absence of a bilateral mutual legal assistance treaty between the requesting State Party and Singapore. После принятия этого законопроекта Сингапур сможет оказывать взаимную правовую помощь государствам-участникам Конвенции в отношении предусмотренных в ней правонарушений даже в отсутствие договора о двусторонней взаимной правовой помощи между государством-участником, обращающимся с просьбой, и Сингапуром.
Of the Member States requesting electoral assistance, 86 per cent received such assistance, while 14 per cent did not allow sufficient lead time for the Department of Political Affairs to respond before the scheduled election. Помощь в проведении выборов была оказана 86 процентам государств-членов, обратившихся с просьбой предоставить такую помощь в политических делах, а 14 процентов не предоставили Департаменту достаточно времени для того, чтобы отреагировать до проведения запланированных выборов.
Introducing the item, the secretariat invited the Committee to consider the appropriateness of requesting the secretariat to begin preparatory work on the potential establishment of a capacity assistance network, as well as the possible timing and modalities for that work. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата предложил Комитету рассмотреть вопрос о целесообразности обращения к секретариату с просьбой начать подготовительную работу в связи с возможным созданием сети оказания помощи в создании потенциала, а также возможными сроками и формами проведения такой работы.
A group of members of the Seimas have already filed an application with the Constitutional Court of the Republic of Lithuania requesting the Constitutional Court to assess the constitutionality of article 18 of the law. Группа членов сейма уже направила в Конституционный суд Литовской Республики обращение с просьбой к Конституционному суду дать оценку конституционности статьи 18 Закона.
With regard to the request of the Committee, a letter was sent to the organization on 22 December 2003, requesting the presence of a representative at the 2004 regular session. В связи с просьбой Комитета 22 декабря 2003 года этой организации было направлено письмо, в котором ее представителю было предложено прибыть на очередную сессию 2004 года.
Those reporting loss of a travel document and requesting for a new travel document has to submit a police report on the loss of the travel document. Лицам, заявившим об утрате проездного документа и обратившимся с просьбой о выдаче нового проездного документа, необходимо предъявить справку из полиции об утрате проездного документа.
In January 2004, the State aviation committee sent a letter to the Secretary-General of the International Civil Aviation Organization requesting him to include Belarus in the ICAO safety audit oversight programme for the second and third quarters of 2005. В январе 2004 года Государственный комитет по авиации направил Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации письмо с просьбой включить Беларусь в график проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности по программе ИКАО на второй-третий квартал 2005 года.
My delegation welcomes the information that Liberia has submitted a letter to the President of the General Assembly requesting an exemption under Article 19 of the Charter, and it is my pleasure to announce that Liberia has also joined the list of sponsors of the draft resolution. Моя делегация приветствует информацию о том, что Либерия направила письмо на имя Председателя Генеральной Ассамблеи с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, и мне приятно объявить, что Либерия также присоединилась к числу авторов данного проекта резолюции.
A note was sent out in January 2009, requesting that project officers submit project performance reports, for which a template was provided to the Technical Cooperation Service before mid-March 2009, for submission to donors in April 2009. В январе 2009 года была разослана записка с просьбой к руководителям проектов направить в Службу технического сотрудничества отчеты о ходе работ по проектам по предложенному им образцу до середины марты 2009 года в целях их последующего представления донорам в апреле 2009 года.
Nevertheless, precisely for that reason, the motives of individual States which sponsor, or vote in favour of, a resolution requesting an advisory opinion are not relevant to the Court's exercise of its discretion whether or not to respond. Тем не менее именно по этой причине мотивы отдельных государств, которые являются авторами или которые голосуют за принятие резолюции с просьбой о вынесении консультативного заключения, не имеют значения для осуществления Судом его дискреционного права в отношении того, давать ли ответ на просьбу.
Letter to the Secretary-General of the Council of Ministers, requesting that the Commission should be provided with security resolutions relating to public sector employees, and the response Письмо генерального секретаря Совета министров с просьбой представить комиссии резолюции по вопросам безопасности, касающиеся государственных служащих, и ответ на него