Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
If Committee members agreed, he would write to the Anti-Discrimination Unit of the Office of the High Commissioner for Human Rights requesting that the Committee should be invited to send representatives. С согласия членов Комитета он обратится с письмом в Антидискриминационный отдел Управления Верховного комиссара по правам человека с просьбой, чтобы Комитету предложили направить своих представителей.
The Working Party was informed that the secretariat had sent a letter to ITC members requesting nominations of focal points by 31 March 2000. Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат разослал письмо членам КВТ с просьбой назначить координационные центры к 31 марта 2000 года.
PAAC also received letters from the embassies of each non-Kuwaiti detainee, requesting that PAAC file claims on behalf of the detainees. ПААК также получил от посольств каждого задержанного лица, не являвшегося кувейтцем, письма с просьбой направить претензии от имени задержанных лиц.
Mr. DE GOUTTES said he felt it would not be very clear to the State party exactly what the Committee expected in requesting two reports. Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, государству-участнику будет не очень понятно, на что именно рассчитывает Комитет, обращаясь с просьбой представить два доклада.
He supported the idea of requesting the State party to provide an estimate of the demographic composition of the population when no concrete statistics were available. Он поддерживает мысль о том, чтобы обратиться к государству-участнику с просьбой представлять приблизительные данные о демографическом составе населения, если конкретной статистики не имеется.
It should also be noted that defence counsel for Nyiramasuhuko and Kanyabashi applied to the Tribunal requesting that a judge be disqualified from trials. Следует также отметить, что адвокаты Ниирамасухуко и Каниабаши представили в Трибунал заявление с просьбой об отводе одного из судей.
The Office of Human Resources Management sent questionnaires to the Joint Monitoring Committees, requesting them to provide information on the status of PAS implementation in their respective departments and offices. Управление людских ресурсов направило объединенным комитетам по контролю вопросники с просьбой представить информацию о ходе применения ССА в их соответствующих департаментах и управлениях.
On 5 November the National Electoral Commission forwarded a letter to the Secretary-General requesting United Nations assistance in the organization and conduct of the May 2004 elections. 5 ноября Национальная избирательная комиссия направила Генеральному секретарю письмо с просьбой о том, чтобы Организация Объединенных Наций оказала помощь в организации и проведении этих выборов в мае 2004 года.
On 10 December 1999, the Trial Chamber also denied a motion by Karemera requesting that the charges against him be dismissed and that he be released. Судебная камера также отклонила 10 декабря 1999 года ходатайство Каримеры с просьбой о том, чтобы обвинения против него были сняты и чтобы он был освобожден.
It may be an issue for consideration whether the law should require the party requesting enforcement to inform the court of any such changes. Можно было бы рассмотреть вопрос о том, должен ли закон требовать от стороны, обращающейся с просьбой о приведении в исполнение обеспечительной меры, информировать суд о любых таких изменениях.
His delegation would soon be requesting an official debate on the draft resolution, which, it hoped, the Committee would adopt by consensus. Делегация Египта заявляет, что в ближайшее время она обратится с просьбой провести неофициальные консультации по проекту резолюции, которая, как она надеется, будет принята консенсусом.
The Committee might wish to bear all those points in mind before requesting a session in New York in 2003. Комитет может, при желании, учесть все эти проблемы перед тем, как обращаться с просьбой о проведении сессии в Нью-Йорке в 2003 году.
The Committee noted that four of the Member States requesting exemption under Article 19 had presented multi-year payment plans for the payment of their arrears. Комитет отметил, что четыре государства-члена, обратившиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, представили многолетние планы выплат для погашения своей задолженности.
Following the end of the "status of alert" period, these health care institutions submitted loss reports requesting compensation from the MOH. По окончании периода "состояния повышенной готовности" эти учреждения здравоохранения представили отчеты о своих потерях с просьбой к МЗ предоставить им компенсацию.
Mr. SHAHI said that requesting States parties to report on the activities of non-governmental organizations would impose an additional burden on them. Г-н ШАХИ говорит, что обращение к государствам-участникам с просьбой сообщать информацию о неправительственных организациях будет накладывать на них дополнительное бремя.
According to the Government, as at 16 November, some 2,500 alleged FNL dissidents had come forward requesting demobilization or integration into the security forces. Как утверждает правительство, по состоянию на 16 ноября около 2500 предполагаемых диссидентов из ПОНХ обратились с просьбой о демобилизации или интеграции в силы безопасности.
The Meeting further agreed to entrust the Committee with requesting the UN/ECE secretariat to: Совещание далее решило поручить Комитету обратиться с просьбой к секретариату ЕЭК ООН в целях:
In response to General Assembly resolution 55/210, a note verbale was sent to all Member States requesting their views on the proposal. В ответ на резолюцию 55/210 Генеральной Ассамблеи всем государствам-членам была направлена вербальная нота с просьбой сообщить свои мнения по этому предложению.
Therefore, enterprises should be equally given the possibility of requesting review of decisions, when circumstances prompting the decisions have changed or have ceased to exist. Поэтому предприятиям также необходимо предоставить возможность обращаться с просьбой о пересмотре решений, когда обстоятельства, на которых основывались такие решения, изменились или отпали.
For example, a single advisory mission can be undertaken for an intercountry learning event involving several countries that have requested advisory services, rather than in response to a single requesting country. Так, например, та или иная консультационная миссия может быть осуществлена в целях сбора соответствующей информации на межстрановой основе с участием ряда стран, которые обратились с просьбой о предоставлении консультационных услуг, а не в ответ на просьбу, поступившую от какой-либо одной страны.
Notes verbale sent to all Member States requesting the increased secondment of female police officers Всем государствам-членам направлены вербальные ноты с просьбой увеличить долю женщин среди направляемого в миссии полицейского персонала
As noted in chapter II above, the Special Rapporteur has written to the Government requesting an invitation to visit Jamaica to investigate in situ allegations brought to her attention. Как уже говорилось выше в главе II, Специальный докладчик направила письмо правительству с просьбой о приглашении посетить эту страну, чтобы на месте расследовать утверждения, которые были доведены до ее сведения.
In March 2004, the UNDG Executive Committee received a letter from DESA requesting comments on a note prepared by the former President of the WFP Executive Board. В марте 2004 года Исполнительный комитет ГООНВР получил письмо от ДЭСВ с просьбой прокомментировать записку, подготовленную бывшим Председателем Исполнительного совета МПП.
On several occasions, the Secretary-General has sent notes verbales to Governments, national human rights institutions and intergovernmental organizations requesting their views concerning possible forms of participation by national institutions in such meetings. Несколько раз Генеральный секретарь направлял правительствам, национальным учреждениям по правам человека и межправительственным организациям вербальные ноты с просьбой о представлении ими своих соображений относительно возможных форм участия национальных учреждений в таких совещаниях.
Jamaica is requesting technical assistance in the areas of peer review activities, judicial training, industry studies, staff development, competition advocacy and library upgrade. Ямайка обращается с просьбой об оказании технической помощи в таких областях, как проведение экспертных обзоров, подготовка кадров судебных органов, проведение отраслевых исследований, повышение квалификации персонала, отстаивание принципов конкуренции и модернизация библиотек.