Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
In response to that resolution, the Secretary-General of UNCTAD sent a note verbale to States members of UNCTAD and international and relevant intergovernmental organizations, requesting them to provide information on the actions they had taken in implementation of the resolution. С учетом этой резолюции Генеральный секретарь ЮНКТАД направил вербальную ноту государствам - членам ЮНКТАД и международным и соответствующим межправительственным организациям с просьбой представить информацию о мерах по осуществлению этой резолюции.
On the basis of the screening process, ECE decided in June 1994 to accredit a list of 72 non-governmental organizations and an additional list of non-governmental organizations requesting accreditation will be submitted to it in September 1994. На основе процесса отбора в июне 1994 года ЕЭК приняла решение об аккредитации 72 неправительственных организаций, и дополнительный перечень неправительственных организаций, обратившихся с просьбой об аккредитации, будет представлен Комиссии в сентябре 1994 года.
In November 1993, ICCAT adopted a Declaration requesting the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, inter alia, to consider urgently the necessity of managing the stocks of highly migratory species throughout their entire migratory range. В ноябре 1993 года ИККАТ приняла заявление, в котором обратилась к Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб с просьбой, в частности, срочно рассмотреть вопрос о необходимости управления запасами далеко мигрирующих видов на всей площади их миграционного ареала.
We have even discovered that the then United Nations Secretary-General collaborated with the United States authorities in suppressing a petition from the Marshall Islands requesting that the United Nations put a stop to the nuclear tests in 1954. Мы даже узнали, что в 1954 году тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сотрудничал с властями Соединенных Штатов в замалчивании петиции Маршалловых Островов с просьбой к Организации Объединенных Наций положить конец ядерным испытаниям.
If the Court subsequently accepts the request submitted by the requesting State in accordance with paragraph 3 of this article and if the person concerned has been transferred to it pursuant to the preceding paragraph, it shall order the return of the person concerned to that State. Если Суд впоследствии соглашается с просьбой, представленной запрашивающим государством в соответствии с пунктом З настоящей статьи, и если соответствующее лицо уже было передано ему в соответствии с предыдущей частью настоящего пункта, он отдает распоряжение о передаче этого лица этому государству.
I received earlier this month a letter from the Permanent Representative of Mozambique requesting the assistance of the Security Council in the appointment of the international members of the Mozambique Electoral Tribunal as provided for in the Mozambique Electoral Law. Ранее в текущем месяце я получил письмо Постоянного представителя Мозамбика с просьбой о том, чтобы Совет Безопасности оказал помощь в назначении международных членов Избирательного трибунала Мозамбика в соответствии с мозамбикским Законом о выборах.
REPUBLIC OF Request: In February 1995, the Government of the Republic of MOLDOVA Moldova sent a letter, through the United Nations Centre for Human Rights, requesting observers for the referendum scheduled for 5 March 1995. РЕСПУБЛИКА МОЛДОВА Просьба: В феврале 1995 года правительство Республики Молдова обратилось к Организации Объединенных Наций через Центр Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой о предоставлении наблюдателей для проведения референдума, запланированного на 5 марта 1995 года.
Further noting General Assembly decision 49/448 in accordance with article 26 requesting that the current meeting of States parties consider the proposed amendment and to limit the scope of any revision of the Convention to article 20, paragraph 1, принимая также во внимание решение 49/448 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, в котором Ассамблея в соответствии со статьей 26 обратилась с просьбой к государствам-участникам рассмотреть предлагаемую поправку на нынешнем совещании и ограничить любой такой пересмотр Конвенции пунктом 1 статьи 20,
Thereupon, the author addressed a letter to the Tax Office, requesting it to annul its decision of 27 June 1986; the Tax Office treated the letter as a complaint and forwarded it to the Administrative County Court. В связи с этим автор направил письмо в налоговое управление с просьбой аннулировать решение от 27 июня 1986 года; налоговое управление, отнеся это письмо к категории жалоб, направило его в окружной административный суд.
The criteria for admission of non-governmental organizations to the ILO's Special List are that the aims and objectives of the organization requesting admission should be in harmony with the spirit, aims and principles of the ILO Constitution and the Declaration of Philadelphia. При внесении неправительственных организаций в Специальный список МОТ применяются критерии, согласно которым цели и задачи организации, которая обращается с просьбой о ее внесении в этот Список, должны соответствовать духу, целям и принципам Устава МОТ и Филадельфийской декларации.
On 28 July 1995, the Special Rapporteur addressed a letter to the Government of the Sudan through the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations Office at Geneva requesting permission to undertake a mission to the country. З. В осуществление своего мандата Специальный докладчик 28 июля 1995 года через Постоянное представительство Судана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направил правительству Судана письмо с просьбой дать разрешение на осуществление миссии в Судан.
Although a clear majority of the Governments that responded to the letter requesting their views favour the convening of an international conference on international migration and development, the number that responded is small when compared to the full membership of the United Nations. Хотя большинство правительств, которые откликнулись на письмо с просьбой высказаться по поводу созыва международной конференции по международной миграции и развитию, дали положительный ответ, общее число респондентов является незначительным по сравнению с общим числом государств - членов Организации Объединенных Наций.
He had written to the Senegalese Human Rights Committee and the Inter-ministerial Committee on Human Rights requesting an in-depth study of the matter, with recommendations for action to the President. Он направил письмо Сенегальскому комитету по правам человека и Межведомственному комитету по правам человека с просьбой провести всестороннее исследование по этому вопросу и подготовить рекомендации относительно принятия соответствующих мер Президентом.
It provides for the possibility of registering three-dimensional marks and of requesting the cancellation of a domain name when it corresponds to a distinctive sign and its use may cause confusion or a risk of association in the mind of the consumer; устанавливается возможность регистрации трехразмерных товарных знаков и обращения с просьбой об аннулировании ряда доменов, когда они совпадают с отличительным знаком, что может вызвать путаницу или породить созвучие у потребителя;
After receiving the letter dated 3 August 1994 from the Minister of Justice, the Minister of the Armed Forces had responded by writing on 12 August 1994 to the High Commander of the Gendarmerie and Director of Military Justice, requesting the preparation of the prosecution order. После получения письма министра юстиции от 3 августа 1994 года министр вооруженных сил направил главнокомандующему жандармерией и начальнику управления военной юстиции письмо от 12 августа 1994 года с просьбой о выдаче распоряжения о возбуждении уголовного дела.
The selection criteria were raised at the United Nations Disaster Assessment and Coordination Advisory Board meeting on 27 February 2006, and included letters sent to Governments requesting nominations for United Nations Disaster Assessment and Coordination induction courses. На заседании Консультативного совета Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации 27 февраля 2006 года был поднят вопрос о критериях отбора, а правительствам были разосланы письма с просьбой представить кандидатуры для зачисления на ознакомительные курсы Группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
4.1 Through its Special Rapporteur on New Communications, the Committee transmitted the communication to the State party on 11 May 1998, requesting it to submit its observations on the admissibility and, if it did not object thereto, on the merits of the communication. 4.1 Комитет 11 мая 1998 года через своего специального докладчика по новым сообщениям направил данное сообщение государству-участнику, обратившись к нему с просьбой представить свои замечания в отношении приемлемости и, в случае отсутствия возражений, представить свои соображения по существу вопроса.
Will the Special Commission recognize that the requirements of section C of resolution 687 (1991) have been met and will it submit its report requesting the Security Council to play its part and implement paragraph 22 in the near future? Признает ли Специальная комиссии, что требования раздела С резолюции 687 (1991) были выполнены, и представит ли она свой доклад с просьбой к Совету Безопасности сыграть свою роль и осуществить пункт 22 в ближайшем будущем.
Pursuant to General Assembly resolution 53/135 and Commission on Human Rights resolution 1999/3, the Special Rapporteur sent a communication on 15 July 1999 to all States Members of the Organization, requesting the following: Во исполнение резолюции 53/135 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1999/3 Комиссии по правам человека Специальный докладчик 15 июля 1999 года разослал всем государствам - членам Организации обращение с просьбой представить:
The Secretary-General should transmit the Guidelines to the heads of all relevant United Nations bodies and agencies, requesting that they be widely disseminated throughout the relevant programmes and activities of the bodies and agencies. Генеральному секретарю следует направить Руководящие принципы руководителям всех соответствующих органов и учреждений Организации Объединенных Наций с просьбой широко распространить их в рамках соответствующих программ и видов деятельности этих органов и учреждений.
On 21 August 1996, the Commission wrote to the Government of Seychelles requesting further information concerning the financial details of the arms transaction involving Seychelles which was described in the Commission's 14 March report. 21 августа 1996 года Комиссия направила правительству Сейшельских Островов письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию о финансовых аспектах сделки с оружием с участием Сейшельских Островов, о которой шла речь в докладе Комиссии от 14 марта.
Following the discussion, the United Nations Statistics Division sent letters to members of the Working Group requesting an answer to the following questions: (a) Has your organization used the Inventory in its work for the past two years? После обсуждения этого вопроса Статистический отдел Организации Объединенных Наций направил членам Рабочей группы письмо с просьбой дать ответы на следующие вопросы: а) пользовалась ли ваша организация Реестром в своей работе в последние два года?
The Mapuche community had denounced the prevailing corruption within CIP, the absence of dialogue with the responsible authorities and CIP's petition to the courts requesting the eviction of the Mapuche community from lands recovered. Община мапуче сообщала о широких масштабах коррупции в МКП, об отсутствии диалога с высшим руководством и об обращении МКП в суды с просьбой о выселении общины мапуче с занятых ими земель.
On 14 June 1999, the International Federation of Human Rights (FIDH) received a letter from Hanifa Mezoui, Chief of the Non-Governmental Organizations Section, requesting clarification on the following point: 14 июня 1999 года Международная федерация прав человека (МФПЧ) получила письмо начальника Секции неправительственных организаций Ханифы Мезуи с просьбой дать разъяснение по следующему вопросу:
Under the RSA, UNOPS services are provided from the UNOPS administrative budget, for which it is reimbursed prior to actual expenditure in accordance with a schedule of payments agreed with the requesting government. В соответствии с СКО услуги ЮНОПС предоставляются по линии административного бюджета ЮНОПС, в связи с чем эти услуги оплачиваются до несения реальных расходов в соответствии с графиком платежей, согласованным с обращающимся с просьбой правительством.