Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
We welcome the action of the Secretary-General in requesting the Inter-Agency Standing Committee to develop a manual for access negotiations and strategies, including benchmarks for engagement and disengagement. Мы приветствуем решение Генерального секретаря обратиться с просьбой к Межучережденческому постоянному комитету разработать руководство по таким вопросам, как переговоры и стратегии, касающиеся обеспечения доступа, включая базовые критерии вовлечения и высвобождения учреждений, занимающихся оказанием помощи.
Selected Member States have now received a note verbale and associated mission briefs requesting their support to provide troops to some or all of the missions. Некоторые государства-члены уже получили вербальную ноту с просьбой о предоставлении войск для некоторых или всех из указанных выше миссий. Департамент операций по поддержанию мира просил дать ответ на эту ноту до 31 января 2008 года.
Likewise, the CCC monitors critical situations and events all over the world to enable the Organization to mobilize immediate support to a requesting member country. Также ККЦ осуществляет наблюдение за критическими ситуациями и событиями во всем мире, что позволяет Организации мобилизовать немедленную поддержку для страны-члена, обратившейся с просьбой о ее оказании.
UNODC continued to undertake technical assistance missions to countries requesting legal advice on the ratification of provisions of the universal anti-terrorism instruments and their incorporation into national legislation. ЮНОДК продолжало направлять миссии по оказанию технической помощи в страны, обратившиеся с просьбой о предоставлении юридических консультаций по вопросам ратификации универсальных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и их включения в национальное законодательство.
There is a health emergency, and thus the Central African Republic is requesting greater assistance and action from its development partners. Налицо чрезвычайная ситуация, и в этой связи Центральноафриканская Республика обращается к международному сообществу с просьбой увеличить объем помощи и принять соответствующие меры.
New clients requesting UNOPS services included UNEP, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, the International Atomic Energy Agency, UNMIK and UNTAET. В число новых клиентов, обращающихся к ЮНОПС с просьбой об оказании услуг, входили ЮНЕП, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана, Международное агентство по атомной энергии, МООНК и ВАООНВТ.
The Subcommittee shall consult with the State Party whether other ways exist to improve the situation of persons deprived of their liberty, including through requesting technical assistance. Подкомитет проводит с государством-участником консультации по вопросу о том, имеются ли иные пути улучшения положения лиц, лишенных свободы, в том числе путем обращения с просьбой об оказании технической помощи.
The Committee noted that four of these five were requesting an extension of an exemption under Article 19, two of them having received exemptions since 1996. Комитет отметил, что четыре из этих пяти государств-членов обращаются с просьбой о продлении срока действия изъятия согласно статье 19, причем в отношении двоих из них это изъятие применяется с 1996 года.
We have the honour to refer to your letters dated 23 January 1997 requesting the views and suggestions of our respective Governments on how the United Nations can support regional efforts for peace in Somalia. Имеем честь сослаться на Ваши письма от 23 января 1997 года, в которых Вы обратились к правительствам наших стран с просьбой представить мнения и предложения по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может содействовать региональным усилиям по достижению мира в Сомали.
Another option is that one body may take overall responsibility in considering an issue, requesting adequate and specific inputs from the other body. Еще один вариант заключается в том, чтобы один орган брал на себя ответственность за рассмотрение того или иного вопроса и обращался к другому органу с просьбой представить адекватные и конкретные материалы.
Another indication of impact is the fact that some 2,000 unsolicited messages are received each year, requesting placement on the UNDP publications list. Другим свидетельством результативности этого издания является тот факт, что ежегодно от читателей поступает примерно 2000 направленных по их собственной инициативе обращений с просьбой включить их в список адресатов.
The first letter was addressed to the government of Soviet Ukraine, requesting the Initiative Group's formal recognition as well as its authorization for the right to carry out the "reunion" campaign. Первое было обращено к правительству советской Украины с просьбой одобрить и признать право группы для проведения «объединительной» кампании.
This was followed by an administrative complaint filed with an administrative tribunal (audiencia nacional), requesting a declaratory judgement to the effect that the decision of 1975 had been null and void. Затем он направил в административный трибунал административную жалобу с просьбой объявить решение 1975 года не имеющим юридической силы.
Most of the noticees submitted applications to the Commission requesting, inter alia, that it supply the relevant material/evidence on the basis of which the 8B notices had been issued to them. Большинство из них обратились к Комиссии с просьбой предоставить им соответствующий материал/доказательства, на основе которых им были направлены извещения.
A key witness to the incident at the Best Bakery premises in Vadodara, where 12 persons were burned to death on 1 March 2002, approached the NHRC, requesting to intervene in reopening the case. К НКПЧ обратился один из главных свидетелей происшедшего на хлебозаводе, где 1 марта 2002 года заживо сгорели 12 человек, с просьбой содействовать возобновлению расследования этого дела.
In January 1870, the separatists sent a petition to Queen Victoria requesting that North Queensland be made a separate colony to be called "Albertsland" (after the Queen's late husband Albert, Prince Consort). В январе 1870 года сепаратисты направили петицию королеве Виктории с просьбой сделать Северный Квинсленд отдельной колонией, которая будет называться «Альбертсленд» (в честь покойного супруга королевы Альберта, принца-супруга).
The Government of Moldova is considering now ways of approaching IMF/WB in view of requesting them for assistance in combating money-laundering and terrorist financing under their relevant programmes. В настоящее время правительство Молдовы рассматривает возможность обращения к Международному валютному фонду/Всемирному банку с просьбой об оказании помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках их соответствующих программ.
The new operational concept resulted in the Conduct and Discipline Team becoming more visible, with more UNOCI personnel requesting advice and consultation. Благодаря новой концепции операций работа Группы по вопросам поведения и дисциплины стала более заметной и большее число сотрудников ОООНКИ стали обращаться к ее сотрудникам с просьбой дать им совет или проконсультировать их.
On 18 July 1991 he filed an appeal with the Ministry of Justice requesting the annulment of the presidential Decree of 2 June 1987. 2.4 12 июня 1991 года автор ходатайствовал перед Президентом Республики о своем восстановлении на гражданской службе. 18 июля 1991 года он подал министру юстиции апелляцию с просьбой об отмене президентского указа от 2 июня 1987 года.
At this very moment the departments concerned are in the process of requesting authorization from the security services to send a mission to the Kolahun region and to northern Liberia. В настоящее время соответствующие департаменты обратились к службам безопасности с просьбой разрешить направить миссии в район Колахуна и на север Либерии.
In the later months of 1759, Pownall wrote a letter to William Pitt requesting leave to return to England because "I might be of some service" there. В более поздние месяцы 1759 года Паунэлл написал письмо Уильяму Питту с просьбой о возвращении в Англию и другой должности.
On the same day, during my meeting with Prime Minister Siniora in Paris, I received a letter requesting the Council to extend the mandate for a further period of one year, without amendment. В этой связи я намерен представить Совету письмо в августе с просьбой рассмотреть вопрос о продлении мандата ВСООНЛ.
Regarding asylum-seekers arriving at airports, there had been no cases of passengers requesting asylum immediately on arrival in Croatia. Что касается прибывающих в аэропорты лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища, то еще ни разу пассажиры не обращались с просьбой о предоставлении убежища непосредственно по своему прибытию в Хорватию.
The High Court of Justice was currently considering a petition that had been submitted by the Regavim settler organization requesting the demolition of the entire village. Высокий суд в настоящее время рассматривает жалобу, поданную поселенцами из организации «Регавим», с просьбой о сносе целой деревни.
I am requesting the two Governments to render to the United Nations team all 94-17796 (E) 130494/... practical assistance, including the provision of accommodation, transportation and fuel. Я обращаюсь с просьбой к обоим правительствам оказать группе Организации Объединенных Наций всю практическую помощь, включая предоставление жилья, транспортных средств и горючего.