Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
Regarding outreach to universities, he had sent a letter to permanent missions in 2008 requesting them to contact their respective national universities; only nine replies had been received. Что касается взаимодействия с университетами, то в 2008 году оратор направил постоянным представительствам письмо с просьбой связаться с их соответствующими национальными университетами; на данное письмо было получено лишь 9 ответов.
Following consultations during the fifty-first session of the Sub-Commission and the twenty-fifth session of the Working Group, the Group addressed a letter to the Bahraini authorities, requesting its visit to be scheduled during the year 2000. 6 июля 1999 года заместитель министра иностранных дел Бахрейна направил заместителю Председателя Группы письмо с просьбой перенести поездку Группы на 2001 год.
On 11 September 1996, the Commission wrote again to the Government of Seychelles requesting clarification and documentation concerning the movements of Mr. Jean-Bosco Ruhorahoza in and out of Seychelles during June 1994. 11 сентября 1996 года Комиссия направила правительству Сейшельских Островов очередное письмо с просьбой представить более подробные и документально подтвержденные данные в отношении посещения Сейшельских Островов г-ном Жан-Боско Рухорахозой в июне 1994 года.
(a) to set the case aside if, in his own exclusive judgement, there are not sufficient grounds for suspecting human rights violations, which does not preclude reporting the occurrence to the authorities concerned and requesting their intervention if appropriate. а) закрыть дело, если не имеется достаточных элементов, доказывающих факты нарушения прав человека, не исключая возможности информирования о факте соответствующих властей с просьбой принять надлежащие меры.
In the first sentence, the phrase "the prevailing view was that" should be replaced by "it was determined that there was a prevailing view in support of requesting" and the words "should be requested" should be deleted after "secretariat". В первом предложении фразу "возобладало мнение, согласно которому Секретариат должен просить" следует заменить фразой "было установлено, что возобладало мнение в поддержку обращения к секретариату с просьбой".
The leader of the team in question had addressed a letter to the mukhtar of Shab'a requesting him to protect the markers because the inhabitants had removed some of them in the belief that they were related to the boundaries. Руководитель группы по установке триангуляционных знаков направил письмо руководителю администрации деревни Шебаа с просьбой обеспечить охрану триангуляционных знаков, поскольку местные жители уничтожили некоторые из них, считая, что они связаны с демаркацией границ.
On 30 September 1998, Muller Freres was sent an article 15 notification requesting it to remedy such deficiencies on or before 30 March 1999. Muller Freres failed to respond to the notification. 30 сентября 1998 года компании "Мюллер фрер" было направлено уведомление по статье 15 с просьбой устранить эти дефекты до 30 марта 1999 года. "Мюллер фрер" не ответила на это уведомление.
(e) On 24 January 2008 the Oil & Gas Journal announced that the same senator, Bill Nelson, had sent a letter to President Bush requesting the non-renewal of the Maritime Boundary Agreement that had been signed by the United States and Cuba in 1977; е) 24 января 2008 года в периодическом издании «Журнал нефти и газа» сообщалось, что этот же сенатор Бил Нельсон направил президенту Бушу письмо с просьбой не возобновлять действие Договора о морской границе, подписанного Соединенными Штатами Америки и Кубой в 1977 году;
Persons who wish to be married must at least six weeks preceding the date of the marriage apply in writing to the marriage registrar requesting publication of the banns of marriage. Лица, желающие вступить в брак, должны, по меньшей мере, за шесть недель до дня свадьбы подать письменное заявление в бюро записей актов гражданского состояния с просьбой об опубликовании имен желающих вступить в брак.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;
The secretariat reminded the meeting that, in order to follow up the requests made when the results of the Third Road Safety Week were evaluated, it had faxed Governments on 8 January 2002, requesting: Секретариат напомнил, что в соответствии с пожеланиями, выраженными при оценке итогов третьей Недели безопасности дорожного движения, он направил правительствам 8 января 2002 года факсимильное сообщение с просьбой представить следующую информацию:
In addition, compared to the original estimate that only seven defendants would be requesting a co-counsel and an assistant, 13 chose to have a co-counsel, an investigator and an assistant. Кроме того, первоначально предполагалось, что лишь семь обвиняемых обратятся с просьбой о назначении соадвоката и помощника, тогда как фактически 13 обвиняемых воспользовались своим правом на соадвоката, следователя и помощника.
What measures was the Netherlands Government taking to ensure that people requesting euthanasia gave genuinely informed consent and that there was no danger of the procedure becoming routine in any way? Какие меры предпринимает Правительство Нидерландов с тем, чтобы обеспечить получение достоверного четко выраженного согласия от тех, кто обращается с просьбой об эвтаназии, и чтобы избежать банализации эвтаназии.
On 3 January 1996, he addressed a note verbale to the Permanent Mission of the State party to the United Nations, requesting a follow-up meeting with the State party's Permanent Representative during the fifty-sixth session. З января 1996 года он направил Постоянному представительству государства-участника при Организации Объединенных Наций вербальную ноту с просьбой об организации встречи с Постоянным представителем государства-участника в ходе пятьдесят шестой сессии для рассмотрения вопроса о последующей деятельности.
When requesting the court to decide on restrictions, a prosecutor should be obliged to specify the individual restrictions requested and present grounds for each restriction. обязать прокуроров при обращении к суду с просьбой о применении мер ограничения конкретно указывать характер индивидуальных мер ограничения и представлять основания для каждой такой меры.
In fact, most women's groups filed all known cases of political violence against women before the courts after the return to constitutional order in Haiti, requesting judicial Фактически большинство женских групп возбудили в судах дела по всем известным случаям политического насилия в отношении женщин после восстановления конституционного порядка в Гаити с просьбой организовать судебные слушания и предоставить компенсацию.
(c) When the requesting State considers that the presence of the suspect or accused person cannot be guaranteed in its courts, but can be guaranteed in Portugal; с) если обращающееся с просьбой о сотрудничестве государство, в отличие от Португалии, не может гарантировать, что подозреваемое или обвиняемое лицо предстанет перед судом;
However, the items on which agreement should be reached before entering into consultations might preferably include the question of the language to be used, how the eventual costs of participating in consultations are to be allocated between the requesting State and the addressed State. Однако до начала консультаций желательно согласовать, в частности, вопрос о языке, на котором они будут проводиться, и о распределении возможных издержек, связанных с проведением консультаций, между государством, которое обращается с просьбой провести консультации, и государством, к которому обращена такая просьба.
The activities of the teams are coordinated with those of teams set up by the United States Department of Energy and by certain utilities that have cooperation agreements with the utilities requesting such missions. Деятельность этих групп координируется с деятельностью групп, созданных министерством энергетики Соединенных Штатов и некоторыми энергопредприятиями, у которых есть соглашения о сотрудничестве с энергопредприятиями, обращающимися с просьбой о направлении таких групп.
The exceptional nature of deviations (EB 28 report, para. 94) and the appropriate situations for requesting a deviation (EB 31 report, annex 12); а) исключительный характер отклонений (доклад ИС 28, пункт 94) и ситуации, в которых допускается обращение с просьбой об отклонении (доклад ИС 31, приложение 12);
(a) Requesting: а) с просьбой:
◦ An inter-agency convoy to Abu al-Thohur, Idlib Governorate, planned for 29 June could not be sent for lack of approval from authorities. On 6 July, a reminder was sent to the Idlib Governor requesting approval for the convoy on 7 July. отправка межучрежденческой автоколонны в Абу-эт-Сохур (провинция Идлиб), запланированная на 29 июня, отложена из-за отсутствия разрешения от властей. 6 июля губернатору Идлиба было направлено напоминание с просьбой разрешить отправить автоколонну 7 июля.
Subsection (7) obliges the court to pay due regard to whether the rights of the person in question can be given effect to in the state requesting the extradition of that person, namely, the right to Подраздел (7) обязывает суд уделять должное внимание вопросу о том, могут ли быть реализованы права такого лица, в государстве, обратившемся с просьбой о его выдаче, а именно право:
The Plenary at its second session, on the basis of a consideration of the deliverable as initially scoped, cost-estimated and presented in the work programme, considers requesting the Panel and the Bureau to undertake a full scoping process in accordance with Platform procedures На своей второй сессии Пленум исходя из первоначального анализа параметров данного результата, первоначальной сметы расходов и его представления в программе работы рассматривает вопрос об обращении к Группе и Бюро с просьбой провести полномасштабный процесс аналитического исследования параметров оценок в соответствии с процедурами Платформы
Member States wishing to inscribe their names on the list of speakers should send a letter addressed to the President of the Security Council requesting to participate in accordance with Rule 37 of the Council's Provisional Rules of Procedure (e-mail Государствам-членам, желающим записаться для выступления, следует направлять на имя Председателя Совета Безопасности, начиная с сегодняшнего дня, 14 ноября 2014 года, письма с просьбой об участии в прениях в соответствии с правилом 37 временных правил процедуры Совета (электронная почта;