Calculating coordinates, requesting supp... 1990s technology at its best. |
Подсчет координат, запрос подд... Технологии 1990-ых во всей красе. |
Nathan James, this is Vulture Team requesting updated intel from UAV. |
Нейтан Джеймс, это команда Хищник, запрос данных с беспилотника. |
Supplying time series comprises two steps, namely requesting and collecting the data. |
Предоставление рядов динамики осуществляется в два этапа, каковыми являются запрос и передача данных. |
Cooperation may also include requesting standpoints on draft legal regulations or other fundamental decisions. |
Сотрудничество может включать запрос отзыва о проекте правового регулирования или в отношении других основных решений. |
And it means systematically requesting reports on violations and mandating commissions of inquiry to examine situations of concern. |
Это также предполагает систематический запрос отчетов о нарушениях и назначение комиссий по расследованию ситуаций, вызывающих беспокойство. |
Please clarify who is responsible for requesting a medical examination or what capacity official law enforcement personnel have to delay or permit this. |
Просьба пояснить, кто отвечает за запрос на медицинский осмотр или какие полномочия имеют официальные сотрудники правозащитных органов по задержке или разрешению проведения таких осмотров. |
Well, if NASA's requesting it, it's an internal audit, so you're not breaching CIA charter. |
Если НАСА направило запрос, то это внутренняя проверка, так что ты не нарушишь устав ЦРУ. |
He announced that this would likely lead requesting an extension of the group's mandate at the June 2012 session of AC.. |
Он сообщил, что, по всей видимости, в этой связи на июньской сессии АС.З 2012 года будет сделан запрос на продление мандата группы. |
Routine checks may involve consulting the Schengen system, requesting a list of visitors to the person in prison, or contacting state security services. |
Кроме того, проводятся стандартные проверки - обращение в Шенгенскую систему, запрос списка посетителей тюрьмы или обращение в органы государственной безопасности. |
time savings for the population and for businesses in the process of requesting, processing and receiving (delivery of) government services; |
экономия населением и хозяйственными субъектами времени на запрос, обработку и получение (поставку) государственных услуг; |
Furthermore, the FIU of Mauritius is the central agency for receiving, requesting, analysing and disseminating information concerning, the financing of any activities or transactions related to terrorism or suspected proceeds of crime and alleged money laundering offences. |
Кроме того, ГФР Маврикия является центральным учреждением, отвечающим за получение, запрос, анализ и распространение информации, касающейся финансирования любой деятельности или совершения любых операций, связанных с терроризмом или предполагаемыми доходами от преступлений и преступлениями, связанными с отмыванием денег. |
Recruitment of approximately 150 fixed-term staff, including submitting qualified candidatures to sections, interviewing candidates, making recommendations, requesting references, medical clearances, visas and travel documents |
Набор примерно 150 сотрудников на условиях срочного контракта, включая представление подходящих кандидатур секциям, проведение собеседований с кандидатами, внесение рекомендаций, запрос отзывов, медицинское освидетельствование, визовые и проездные документы; |
Aware of that need, the secretariat had begun to use new approaches to draw upon the work done in other forums, including requesting comments from relevant agencies on draft texts. |
Секре-тариат, сознавая эту потребность, начал применять новые подходы в плане использования работы, про-деланной на других форумах, включая запрос заме-чаний соответствующих учреждений по текстам про-ектов. |
In response to this invitation, CCE issued such a call for data on 18 December 2001 requesting its 24 NFCs to respond not later than 11 March 2002. |
С учетом указанной рекомендации КЦВ направил 18 декабря 2001 года запрос своим 24 НКЦ о предоставлении данных не позднее 11 марта 2002 года. |
The Branch is aware of this need and has begun to use new approaches to draw upon the work done in other forums, including requesting written responses from relevant agencies to draft texts that are to be submitted to an UNCITRAL working group. |
Осознавая эту потребность, Сектор начал применять новые подходы в плане использования работы, проделанной на других форумах, включая запрос письменных ответов соответствующих учреждений для разработки текстов, которые будут представлены одной из рабочих групп ЮНСИТРАЛ. |
Many, however, benefited further by taking advantage of the ISU's advisory services, including by requesting and receiving a visit or visits by experts and follow-up support. |
Многие, однако, получили еще большую пользу, востребовав консультативные услуги ГИП, включая запрос и получение визита или визитов экспертов и последующую поддержку. |
In that Convention, judicial cooperation is envisaged, including the requesting and granting of letters rogatory - usually the passing, for judicial purposes, of information held by a party. |
В этой Конвенции предусматривается судебная взаимная помощь, в том числе запрос и исполнение международного судебного поручения, - как правило, путем передачи находящейся у одной из сторон информации в судебных целях. |
An MLA request for the freezing of funds can be executed without the Attorney General's involvement; however, requesting the return of funds requires the Attorney General's involvement. |
Запрос о ВПП, касающийся замораживания средств, может быть исполнен без участия Генеральной прокуратуры; в то же время такое участие необходимо, если запрос касается возврата средств. |
Shortly afterwards, Oswald (who had never formally renounced his U.S. citizenship) wrote to the Embassy of the United States, Moscow requesting return of his American passport, and proposing to return to the U.S. if any charges against him would be dropped. |
Вскоре после этого Освальд (который официально не отказался от гражданства США) написал в посольство США в Москве запрос на возвращение его американского паспорта и предложение вернуться в США, если обвинения против него будут сняты. |
A requesting State may amend or add to a request for mutual legal assistance. |
Запрашивающее государство может изменять или дополнять запрос об оказании взаимной правовой помощи. |
This is Rio 2 Bravo requesting ordnance drop. |
Это Рио 2 Браво, запрос на удар с воздуха. |
Other additional information can be made available by requesting it to the Permanent Mission of Mexico to the United Nations. |
При необходимости дополнительную информацию можно получить, направив запрос в адрес Постоянного представительства Мексики при Организации Объединенных Наций. |
They supported requesting a special report, respectively proposing the inclusion of articles 12 and 2. |
Они поддерживают предложение, предусматривающее запрос специального доклада, предлагая включить в них соответственно информацию по статьям 12 и 2. |
The response of the Court is binding on the requesting court. |
Ответ Суда является обязательным для суда, представившего запрос. |
The requesting unit is responsible for completing consultancy assessment questionnaires following each assignment. |
Подающее запрос подразделение отвечает за заполнение вопросников по оценке консультативных услуг по итогам каждого назначения. |