The model treaty should provide for judicial bodies of requesting States parties to work together. |
Типовой договор должен предусматривать сотрудничество судебных органов запрашивающих государств-участников. |
It was noted that this had been raised as a concern by some requesting States. |
Было отмечено, что ряд запрашивающих государств выразили озабоченность по этому поводу. |
Ensure that requesting States are notified of issues relating to confidentiality and any reasons for refusal. |
Обеспечить уведомление запрашивающих государств о вопросах, касающихся конфиденциальности, и любых причинах отказа. |
Another possible way of providing technical assistance delivery is facilitating the exchange of officials from requesting jurisdictions with authorities of financial centres. |
Еще один возможный способ оказания технической помощи заключается в содействии обмену сотрудниками из запрашивающих стран с учреждениями финансовых центров. |
Several speakers presented their national experiences with capacity-building and technical assistance, both as requested States and as requesting States. |
Несколько выступавших рассказали об опыте своих стран в области развития потенциала и технической помощи, накопленном ими в качестве запрашиваемых и запрашивающих государств. |
This, however, requires the cooperation of requested States to provide support and protection for the witnesses of requesting States. |
Вместе с тем для этого требуется взаимодействие запрашиваемых государств в области обеспечения поддержки и защиты свидетелей запрашивающих государств. |
Mostly researchers or PhD candidates requesting interviews. |
В основном кандидаты в доктора наук запрашивающих интервью. |
Training courses and workshops take place at the headquarters of secretariats of treaty bodies, as well as in requesting countries or regions. |
Учебные курсы и практикумы проводятся как в штаб - квартирах секретариатов договорных органов, так и в запрашивающих странах или регионах. |
The percentage of countries requesting and receiving assistance increased from 8 to 31 per cent of Member States. |
Доля стран, запрашивающих и получающих помощь, увеличилась с 8 до 31 процента государств-членов. |
Please explain Denmark's state practice with regard to other requesting countries. |
Просьба пояснить государственную практику Дании в отношении других запрашивающих стран. |
It should be preceded by an assessment of the existing capacities, as well as shortcomings and needs, in the requesting States. |
Этому должны предшествовать оценки существующего потенциала, а также недостатков и потребностей в запрашивающих государствах. |
Furthermore, a compliance department performs a background check on companies and/or individuals requesting licences to trade in gold and diamonds. |
Более того, департамент по наблюдению за выполнением правил торговли осуществляет проверку данных относительно компаний и/или физических лиц, запрашивающих лицензию на торговлю золотом и алмазами. |
There have been many complaints from requesting Governments and international organizations for the delays in responding to those requests. |
От запрашивающих правительств и международных организаций поступило большое число жалоб в связи с задержками в рассмотрении их просьб. |
Figure 1 shows the share of responding States requesting a given type of technical assistance, including legal assistance. |
На диаграмме 2 показано распределение государств, запрашивающих правовую помощь, по видам такой помощи. |
Some speakers pointed out that requesting and requested States had a shared responsibility to give full effect to measures on asset recovery. |
Некоторые ораторы указывали на то, что ответственность за обеспечение полноценного осуществления мер по возвращению активов в равной степени лежит как на запрашивающих, так и на запрашиваемых государствах. |
The Team or Secretariat could also ask the requesting States how implementation had been affected at the end of the process. |
По завершении этого процесса Группа или Секретариат могли бы также выяснить у запрашивающих государств, как это повлияло на применение санкций. |
This could ensure the flow of necessary information and mutual understanding of requirements in both requesting and requested States. |
Это могло бы обеспечить поток необходимой информации и взаимное понимание требований как в запрашивающих, так и в запрашиваемых государствах. |
Establishing trust between the authorities of requesting and requested States is essential to asset recovery. |
Создание атмосферы доверия в отношениях между компетентными органами запрашивающих и запрашиваемых государств имеет решающее значение для возвращения активов. |
By providing short-term legal assistance, setting positive examples and building leadership in requesting States, the project will tie into long-term capacity-building activities. |
Способствуя оказанию краткосрочной правовой помощи, демонстрации положительных примеров и развитию инициативы в запрашивающих государствах, проект успешно дополнит долгосрочные мероприятия по наращиванию потенциала. |
Effective cooperation in mutual legal assistance requires rapid responses by requesting States. |
Залогом эффективности сотрудничества в об-ласти взаимной юридической помощи является оперативная реакция запрашивающих государств. |
In practice, that means fast and effective teamwork, communication, coordination and problem-solving in both requesting and requested States. |
На практике это означает оперативную и эффективную совместную работу, связь, координацию и решение проблем как в запрашивающих, так и запраши-ваемых государствах. |
Several speakers elaborated on the need to build trust between the authorities of requesting and requested States. |
Ряд ораторов говорили о необходимости укреплять доверие между компетентными органами запрашивающих и запрашиваемых государств. |
Earmarked contributions and in-kind assistance are required to meet the needs of requesting States. |
Для удов-летворения потребностей запрашивающих государств необходимы целевые взносы и помощь натурой. |
In that connection, ASEAN supports measures intended to enhance the counter-terrorism capability of States requesting aid. |
В этой связи АСЕАН поддерживает меры, направленные на укрепление контртеррористического потенциала государств, запрашивающих помощь. |
Long recruitment processes for international Professional staff members could have a negative impact on the effective operation of the requesting offices/divisions. |
Затянувшийся процесс набора кадров на должности международных сотрудников категории специалистов может отрицательным образом отразиться на эффективности запрашивающих отделов/управлений. |