Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
(b) On 8 January 2002, a fax was sent to members requesting the following information: Ь) 8 января 2002 года членам Рабочей группы было направлено факсимильное сообщение с просьбой представить следующую информацию:
On 8 December 2003, the General Assembly passed the second resolution, ES-10/14, requesting an advisory opinion on the legality of the wall from the International Court of Justice. 8 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея приняла вторую резолюцию ES-10/14 с просьбой о вынесении Международным Судом консультативного заключения относительно законности строительства этой стены.
It acted completely within its mandate to monitor NGO participation in United Nations affairs when requesting Freedom House to submit a special report and its request was made in strict accordance with Council resolution 1996/31. Он действовал полностью в рамках своего мандата по контролю за участием НПО в делах Организации Объединенных Наций, когда обратился к Дому свободы с просьбой представить специальный доклад, при этом его просьба была сделана в строгом соответствии с резолюцией 1996/31 Совета.
Moreover, any delay as the result of a requirement that the Committee adopt the working group's recommendation is less likely to be as seriously detrimental as a similar delay in requesting interim measures. Кроме того, любая задержка из-за требования о том, что Комитет должен утверждать рекомендацию рабочей группы, скорее всего, будет наносить менее серьезный ущерб по сравнению с аналогичной задержкой с обращением с просьбой о принятии временных мер.
The other three, including Mr. Mohamed Hassan Said, refused the deal and continued their medical check-up in Hargeisa, where they approached the "Minister of Health", requesting that an official letter stating the facts to be produced in court in Berbera. Остальные три человека, в том числе г-н Мохамед Хасан Саид, отказались от этой сделки и продолжали медицинское освидетельствование в Харгейсе, где они обратились к "министру здравоохранения" с просьбой направить в суд Берберы официальное письмо с изложением фактов.
On 19 February 1999, the Special Rapporteur sent an allegation requesting further details about the legal basis of the charges against and conviction of Mr. Vyacheslav Mamedov, an activist of the Russian community of Turkmenistan. 19 февраля 1999 года Специальный докладчик направил правительству информацию об утверждениях с просьбой представить дополнительные сведения о правовой основе обвинений и осуждения г-на Вячеслава Мамедова, активиста русской общины в Туркменистане.
The annex presents all recommendations made by the Committee, requesting follow-up information or otherwise suggesting further exchanges with a State party, within the context of the consideration of reports of States parties under articles 16 and 17 of the Covenant. В приложении приводятся все рекомендации, вынесенные Комитетом с просьбой предоставить дополнительные сведения или с предложением осуществления дальнейших обменов с государством-участником в контексте рассмотрения докладов государств-участников в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта.
The Committee requested the secretariat to contact Committee members requesting them to designate national focal points to participate in the work of the multi-disciplinary group. Комитет поручил секретариату связаться с членами Комитета и обратиться к ним с просьбой назначить национальные координационные центры для участия в работе многопрофильной группы.
In requesting an independent external evaluation of the auditing and oversight system of the United Nations, Member States had acknowledged that improving governance and oversight was fundamental to the modernization of the Organization's management. Обратившись с просьбой о проведении независимой внешней оценки аудиторско-надзорной системы Организации Объединенных Наций, государства-члены признали, что улучшение управления и надзора имеет важное значение для модернизации руководства Организацией.
Mr. Havenith also thanked the Governments and the industry for their commitment and financial support requesting, however, the Parties to be more active and encouraged wider cooperation. Г-н Хавенит также поблагодарил правительства и промышленные предприятия за их участие и оказание финансовой поддержки, однако обратился к Сторонам с просьбой проявлять большую активность и рекомендовал им осуществлять более широкое сотрудничество.
A further note verbale was then sent to the developed country Parties on 5 May 2006, requesting them to provide their reports before 31 May 2006. Впоследствии 5 мая 2006 года развитым странам-Сторонам Конвенции была направлена еще одна вербальная нота с просьбой представить их доклады к 31 мая 2006 года.
2.2 On 7 May 1997, the petitioner filed a complaint with the General Prosecutor's Office in Bratislava, requesting an investigation to determine whether an offence had been committed. 2.2 7 мая 1997 года петиционер направил жалобу в Генеральную прокуратуру в Братиславе с просьбой провести расследование в целях установления состава правонарушения.
The Peacebuilding Fund is open to contributions from everyone, and I note and welcome the fact that the President of the General Assembly expressed this morning her intention to write a personal letter to every Member State, requesting it to contribute. Фонд миростроительства открыт для взносов и поступлений со стороны абсолютно всех, и я с удовлетворением отмечаю тот факт, что сегодня утром Председатель Генеральной Ассамблеи заявила о своем намерении направить письма каждому государству-члену Организации с просьбой внести взносы.
Sutton also provided copies of payroll records and an invoice dated 9 January 1991 addressed to the contractor requesting payment for work performed during the period 2 August to 20 December 1990. Кроме того, "Саттон" представил копии платежных ведомостей и выставленный подрядчику счет-фактуру от 9 января 1991 года с просьбой оплатить работы, выполненные за период со 2 августа по 20 декабря 1990 года.
It also submitted a copy of a telex to the bank requesting payment and a copy of a payment advice dated 21 November 1989. Она также представила копию телекса, направленного банку с просьбой произвести платеж, и копию извещения о платеже от 21 ноября 1989 года.
In order that the Working Group might examine this matter at its twenty-fifth session, the Secretary-General, on 7 February 2000, sent notes verbales to Governments requesting the desired information. З. 7 февраля 2000 года Генеральный секретарь направил правительствам вербальные ноты с просьбой представить необходимую информацию, с тем чтобы Рабочая группа могла рассмотреть данный вопрос на своей двадцать пятой сессии.
In order to clarify this situation, the Panel addressed letters to Nigeria, China, the United Kingdom and the United States, requesting an update on the status of deliveries. В целях внесения ясности в эту ситуацию Группа направила правительствам Нигерии, Китая, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки письма с просьбой представить обновленную информацию об их поставках военного имущества в Либерию.
b. Development of policies for the establishment of mine action capacity in countries requesting a reduction in landmine contamination; Ь. разработка стратегий создания потенциала для осуществления деятельности, связанной с разминированием, в странах, обращающихся с просьбой об уменьшении опасности, которую представляют собой наземные мины;
In requesting the support of the international community for the implementation of this ambitious initiative called NEPAD, African leaders are aware that they bear primary responsibility for the development of their continent. Обращаясь к международному сообществу с просьбой об оказании поддержки в деле осуществления этой амбициозной инициативы под названием НЕПАД, африканские лидеры сознают, что они несут главную ответственность за развитие своего континента.
Before the Finnmark Commission begins its investigation of an area, it shall make an announcement requesting potential rights holders to make themselves known to the Commission. Прежде чем приступать к изучению какого-либо района Комиссия по делам Финнмарка будет направлять объявления с просьбой к потенциальным правообладателям заявить о себе Комиссии.
At the request of OIOS, the Secretary-General wrote to the heads of 13 funds and programmes in January 2001, requesting them to lend their support in establishing a reimbursement mechanism. По просьбе УСВН Генеральный секретарь направил в январе 2001 года письмо руководителям 13 фондов и программ с просьбой оказать поддержку в создании механизма возмещения расходов.
During the Committee's seventy-second session the matter was discussed and a note verbale was sent to the State party requesting the following information: Этот вопрос обсуждался в ходе семьдесят второй сессии Комитета, и государству-участнику была направлена вербальная нота с просьбой представить следующую информацию:
As I reported previously, Prime Minister Gizenga wrote to me on 1 March requesting United Nations technical and logistical assistance for the envisaged local elections in the Democratic Republic of the Congo. Как отмечалось в предыдущем докладе, премьер-министр Гизенга направил мне письмо от 1 марта с просьбой об оказании Организацией Объединенных Наций технической помощи и материально-технической поддержки при проведении намеченных выборов в местные органы власти в Демократической Республике Конго.
(c) ICRC would conduct such visits independently as a humanitarian institution and neutral intermediary, and not on behalf of the requesting State; с) МККК проводит такие посещения независимо в качестве гуманитарного учреждения и нейтрального посредника, а не от имени обратившегося с просьбой государства;
A number of Parties had suggested that more information on the use of the funds should be sent with the letter requesting contributions and they had welcomed the secretariat's drafting of a brief document in consultation with some delegations. Ряд Сторон внесли предложение о направлении дополнительной информации об использовании средств, а также письма с просьбой о внесении взносов и приветствовали подготовку секретариатом в консультации с некоторыми делегациями краткого документа.