Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
The Group sent letters to the 10 companies, requesting the total tonnage and value of cocoa purchased from the region from January 2005 to date. Группа направил этим десяти компаниям письма с просьбой представить информацию о тоннаже и стоимости какао, закупленного из этого региона, за период с января 2005 года по настоящее время.
The Conference had agreed on follow-up action for all four issues, including by requesting intergovernmental organizations to take up the relevant issues in their work programmes. Участники Конференции согласовали дальнейшие мероприятия по всем четырем вопросам, в том числе обратились с просьбой к межправительственным организациям включить соответствующие вопросы в программы их работы.
Paragraphs 4, 5 and 6 should not apply to parts of documents and information that have been provided to the Committee requesting confidentiality. Пункты 4, 5 и 6 не должны применяться к частям документов и информации, которые были представлены Комитету с просьбой обеспечить их конфиденциальность.
The poorest of the refugees had been severely affected by the prevailing situation and increasing numbers of them were requesting cash assistance. Сложившаяся ситуация самым серьезным образом затрагивает самых бедных беженцев, и все большее их число обращаются с просьбой о предоставлении денежной помощи.
As part of this campaign, letters requesting States that are not party to consider accession have been sent by the Office to over 150 States. В рамках этой кампании Управление направило более чем 150 государствам письма с просьбой к тем из них, кто не является стороной Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении.
The SPT subsequently wrote to the authorities requesting that they provide information about the actions taken to implement this request and the outcomes of the inquiries. Позднее ППП направил властям письмо с просьбой предоставить информацию о принятых мерах по выполнению этой просьбы и об итогах расследований.
In 2003, CERD reiterated its decisions of 1995, 1997, 1998 and 2002, requesting Papua New Guinea to comply with its reporting obligations. В 2003 году КЛРД подтвердил свои принятые в 1995, 1997, 1998 и 2002 годах решения, в которых Комитет обратился к Папуа-Новой Гвинее с просьбой выполнять свои обязательства по представлению докладов.
Following the first session, the secretariat contacted all Governments requesting any available information on the costs and benefits specifically relating to existing alternatives to mercury-based products, processes and technologies. После первой сессии секретариат обратился ко всем правительствам с просьбой представить любую имеющуюся информацию о затратах и выгодах, особенно относящуюся к существующим альтернативам продуктам, процессам и технологиям на основе ртути.
Letters requesting similar information were also sent to a number of NGOs, including those with a particular focus on the right to the truth. Письма с просьбой о подобной информации были также направлены в ряд неправительственных организаций, в том числе те, которые уделяют особое внимание праву на установление истины.
In the new regime pursuant to resolution 1988 (2011) States requesting a listing or de-listing are encouraged to consult or coordinate their requests with the Government of Afghanistan. В соответствии с новым режимом, созданным согласно резолюции 1988 (2011), государствам, обращающимся с просьбой включить в перечень лиц или исключить их из перечня, предлагается консультироваться или координировать свои просьбы с правительством Афганистана.
RO Pacific reported that in March 2011, half the police force had signed a petition requesting the termination of the contract of the Police Commissioner. РО для Тихого океана сообщило, что в марте 2011 года сотрудники полицейских сил подписали обращение с просьбой о прекращении контракта Комиссара полиции.
DGACM provided written requirements to OICT in October 2011, requesting a solution that: В октябре 2011 года ДГАКУ сообщил УИКТ письменные потребности с просьбой найти решение, которое:
Subsequently, an estimated 1,400 party members reportedly signed a petition requesting that an extraordinary CNDD-FDD congress be convened to discuss the party's direction and leadership. Впоследствии, как сообщается, порядка 1400 членов партии подписали петицию с просьбой созвать чрезвычайный съезд НСЗД-СЗД для обсуждения основного курса партии и деятельности ее руководства.
The Board also agreed that the President would send a communication on its behalf to the Secretary-General requesting support for the mobilization of resources for the Institute. Совет также принял решение о том, что Председатель направит от его имени Генеральному секретарю сообщение с просьбой содействовать мобилизации ресурсов для Института.
In those cases, an e-mail message is sent to the NEO Program Office personnel requesting verification of the events before the information is posted on the website. В таких случаях персоналу Управления программы по ОСЗ направляется сообщение по электронной почте с просьбой проверить соответствующую информацию до ее размещения на веб-сайте.
The DRC did, it is true, cite the possibility of requesting reconsideration by the competent administrative authority (...). ДРК сослалась на возможность обращения в компетентный административный орган с просьбой о пересмотре (...).
The Commission may wish to consider a decision requesting the secretariat to arrange, whenever possible, for travel-related carbon emission offsets with regard to its future sessions. Комиссия может пожелать обсудить решение о том, чтобы обратиться к секретариату с просьбой организовать, когда это возможно, компенсацию выбросов углерода, вызванных поездками на ее будущие сессии.
CHRR expressed concern at the living conditions in prisons which remained poor despite the perennial calls by the Inspectorate of Prisons requesting the government to take immediate action. ЦПЧР выразил озабоченность в связи с условиями содержания в тюрьмах, которые остаются плохими, несмотря на постоянные обращения Тюремной инспекции к правительству с просьбой предпринять немедленные действия.
Specifically, it supports the idea of requesting the Security Council to create a committee of experts to monitor such investigations. Конкретно говоря, он поддерживает идею обратиться с просьбой к Совету Безопасности создать комитет экспертов по осуществлению контроля за такими расследованиями.
On 4 January 2010, a letter had been sent to Ireland requesting further information and clarification on some matters in its third periodic report. 4 января 2010 года было направлено письмо Ирландии с просьбой представить дополнительную информацию и разъяснение по некоторым вопросам, содержащимся в ее третьем периодическом докладе.
Mothers had also received support in requesting paternal recognition of their children, with almost 50 per cent of requests voluntarily accepted by fathers. Матерям, обращавшимся с просьбой об установлении отцовства в отношении своих детей, также оказывалась поддержка, и почти в 50 процентах случаев отцовство было добровольно признано.
However, the Commission was not in favour of requesting the Secretariat to undertake similar work in other areas with a view to preparing a comprehensive reference document. В то же время Комиссия не поддержала предложения об обращении к Секретариату с просьбой провести аналогичную работу в других областях с целью подготовки комплексного справочного документа.
Some delegates also recommended that the Committee consider the possibility of requesting from States parties the submission of focused reports, on the basis of a list of issues. Некоторые делегаты также рекомендовали Комитету рассмотреть возможность обращения к государствам-участникам с просьбой представлять сфокусированные доклады на основе перечня вопросов.
The Commission agreed that the Secretary-General's proposal was appropriately addressed within the framework of the common system and expressed gratitude to the Assembly for requesting its advice on this important matter. Комиссия согласилась с тем, что предложение Генерального секретаря было должным образом рассмотрено в рамках общей системы, и выразила Ассамблее признательность за то, что она обратилась к ней с просьбой дать рекомендацию по столь важному вопросу.
The Committee recommends that missions focus on reducing vacancies before requesting increases in their staffing tables (para. 36). Комитет рекомендует, чтобы миссии, прежде чем обращаться с просьбой об увеличении их штатного расписания, сосредотачивали усилия на сокращении числа вакансий (пункт 36).