Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
Moreover, the Commission on Ethics and Procedures made a decision to apply to the Ministry of Foreign Affairs with a request to address Swedish television, requesting denial of the facts not corresponding to reality. Кроме того, Комиссия по этике и процедурам приняла решение обратиться в Министерство иностранных дел с просьбой к его представителям выступить по шведскому телевидению с опровержением фактов, не соответствующих действительности.
A decision was also made to apply to the State Security Department and the Office of the Prosecutor General requesting legal evaluation of the actions of the member of the Seimas. Было также принято решение обратиться в Департамент государственной безопасности и Генеральную прокуратуру с просьбой дать правовую оценку действий этого члена сейма.
A number of delegations welcomed moves towards improving participation from countries with economies in transition, but indicated that there was a need to ensure that letters requesting funds from Parties were appropriately targeted. Ряд делегаций приветствовали шаги, направленные на совершенствование процесса участия представителей стран с переходной экономикой, однако указали на необходимость обеспечения того, чтобы письма, направляемые Сторонам с просьбой о выделении средств, носили соответствующий целевой характер.
The small groups reported back to the Meeting, which discussed the proposals further before requesting its Bureau to finalize the activities to be submitted to the Working Group on EIA at its seventh meeting for inclusion in the Convention's draft work plan and budget. Группы малого состава представили свои доклады участникам совещания, которые дополнительно обсудили эти предложения, а затем обратились к своему Президиуму с просьбой завершить работу над мероприятиями, представляемыми Рабочей группе по ОВОС на ее седьмом совещании с целью их включения в проект плана работы и бюджета по Конвенции.
With reference to your letter, dated 22 October 2003, requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a further supplementary report from the Government of the Republic of Korea (see enclosure). Со ссылкой на Ваше письмо от 22 октября 2003 года с просьбой представить дополнительную информацию об осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности имею честь настоящим препроводить следующий дополнительный доклад правительства Республики Корея (см. добавление).
To this end, a questionnaire (see annex) was sent to all Member States and territories requesting data on their practices in the last five years. Для этого всем государствам-членам и территориям был направлен вопросник (см. приложение) с просьбой сообщить данные о применяемой ими практике за последние пять лет.
OHCHR wrote to the Minister for Law, Justice and Constituent Assembly Affairs requesting details of the decision, reiterating the obligation of Nepal to investigate and prosecute gross violations of human rights and humanitarian law. УВКПЧ направило министру законодательства, юстиции и по делам Учредительного собрания письмо с просьбой подробно разъяснить это решение и напомнило Непалу о его обязанности расследовать грубые нарушения прав человека и гуманитарного права и предавать суду правонарушителей.
Furthermore, the Department of Field Support is requesting the Department of Management to provide it with sufficient time to review and comment on any proposed revisions to the manual. Кроме того, Департамент полевой поддержки обратился к Департаменту по вопросам управления с просьбой предоставить ему достаточно времени для анализа всех предложений по внесению изменений в Руководство и вынесения заключений по ним.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe, in April 2010, adopted a resolution requesting its member States to examine a number of legal issues pertaining to the prosecution of pirates. В апреле 2010 года Парламентская ассамблея Совета Европы приняла резолюцию, обратившись к государствам-членам с просьбой рассмотреть ряд правовых вопросов, касающихся судебного преследования пиратов.
The representatives of the ILO Participants presented a note requesting that the Pension Board reconsider its decision with regard to the specific term limit for the appointment of the Deputy CEO. Представители участников от МОТ представили записку с просьбой о том, чтобы Правление Пенсионного фонда пересмотрело свое решение о конкретном ограничении срока полномочий заместителя ГАС.
The resolution addresses that critical issue by requesting governing bodies to identify how to strengthen the participation of national policymakers in meetings of the executive boards of funds and programmes and the operational activities segment of the Economic and Social Council. В резолюции эта важнейшая проблема решается за счет обращения к руководящим органам с просьбой определить, как можно активизировать участие представителей национальных директивных органов в заседаниях исполнительных советов фондов и программ и в этапах оперативной деятельности сессий Экономического и Социального Совета.
In requesting the Secretary-General to submit options regarding additional support for the work of special rapporteurs, the General Assembly, in paragraph 6 of its resolution 64/114, took note of the above paragraph. Обращаясь с просьбой к Генеральному секретарю представить варианты, касающиеся дальнейшего содействия работе специальных докладчиков, Генеральная Ассамблея в пункте 6 своей резолюции 64/114 приняла к сведению вышеупомянутый пункт.
In addition, the Division of Conference Management advised that a letter would be required from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women requesting that the simultaneous distribution policy be suspended. Кроме того, Отдел конференционного управления сообщил, что необходимо письмо от Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин с просьбой о приостановке применения положения об одновременном распространении документов.
I would like to bring your attention to the already stated principled stand and countermeasures of the Democratic People's Republic of Korea in connection with the letter addressed to us by the so-called "Sanctions Committee" of the United Nations Security Council requesting a clarification. Хотел бы довести до Вашего сведения уже объявленную ранее принципиальную позицию и контрмеры Корейской Народно-Демократической Республики в связи с письмом, направленным нам так называемым «Комитетом по санкциям» Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с просьбой об уточнениях.
In 2009, the Commission on Narcotic Drugs adopted a resolution requesting that data-collection tools and reporting systems utilized to collect information from Member States be reviewed and improved in order to increase the accuracy and quality of data on the world drug situation. В 2009 году Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию с просьбой о проведении обзора и совершенствовании инструментария сбора данных и систем отчетности, используемых государствами-членами, в целях повышения степени точности и качества информации о мировом положении в области наркотических средств.
In response to the above requests, the secretariat has sent several notes verbales requesting Governments to provide information designating asset recovery focal points that they would like to be included in a database. З. В ответ на вышеуказанные просьбы секретариат направил правительствам ряд вербальных нот с просьбой представить информацию о назначении координаторов по вопросам возвращения активов, которую они хотели бы включить в базу данных.
In 2008, he had sent a letter to permanent missions requesting them to inform universities in their countries about the outreach programme, but had received a very limited number of replies. В 2008 году оратор разослал письма в постоянные миссии с просьбой проинформировать университеты в своих странах о программе установления контактов, однако получил очень ограниченное число ответов.
2.14 On 28 May 2004, the authors submitted another cassation appeal to the State Court requesting reconsideration of their criminal case due to newly discovered facts. 2.14 28 мая 2004 года авторы подали еще одну кассационную жалобу в уездный суд с просьбой о пересмотре их уголовного дела ввиду открытия новых фактов.
A detailed breakdown of the number of countries requesting and receiving UNDP support, by strategic plan outcome, is presented in annex 1, table 1 (available on the Executive Board web page). Подробный перечень стран, обратившихся к ПРООН с просьбой об оказании поддержки и получивших эту поддержку, с разбивкой по приоритетным аспектам стратегического плана, представлен в приложении 1, таблица 1 (имеется на веб-странице Исполнительного совета).
By the time of preparation of the present report the Secretariat had received and reviewed updated and additional information from nine parties requesting revision of their existing HCFC consumption data for one or more years, including 2009. Ко времени подготовки настоящего доклада секретариат получил и проанализировал обновленную и дополнительную информацию от девяти Сторон, обратившихся с просьбой о пересмотре их существующих данных по потреблению ГХФУ за один или несколько лет, включая 2009 год.
In April, Sheka addressed a letter to FDLR and APCLS requesting their support in facilitating the work of the Election Commission in the area of Mutongo (see annex 54). В апреле Шека направил письмо ВСДРК и АПССК с просьбой о поддержке работы избирательной комиссии в районе Мутонго (см. приложение 54).
Upon completion of the presentation of the Defence cases, the Chamber dealt with a total of 12 motions requesting extensions of time for final briefs. ЗЗ. После завершения представления защитой своих версий Камера рассмотрела в общей сложности 12 ходатайств с просьбой о продлении сроков для представления окончательных записок по делу.
On the issue of exit strategy, several participants noted that the Security Council has been confronted by a new trend of host countries requesting a premature pull-out or modification of a mission's mandate. Что касается стратегии ухода, то несколько участников отметили, что Совет Безопасности сталкивается с новой тенденцией, выражающейся в том, что принимающие стороны обращаются с просьбой о преждевременном выводе или изменении мандата миссии.
In that connection, the Ministry of Foreign Affairs circulated a letter to all ministries and institutions requesting that they should report any relevant information or documents that belong to the State of Kuwait. В этой связи министерство иностранных дел разослало во все министерства и ведомства письмо с просьбой сообщать о любой имеющейся информации по этому вопросу или о наличии документов, принадлежащих Государству Кувейт.
The Monitoring Group is unaware of any notification to the Security Council concerning this training programme, and on 19 November 2009 sent a letter to the Government of the Sudan requesting clarification and additional information. Группе контроля ничего не известно о каком-либо уведомлении Совета Безопасности об этой учебной программе, и 19 ноября 2009 года она направила правительству Судана письмо с просьбой дать разъяснения и представить дополнительную информацию.