Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
The right of the person who has furnished security should be limited to the possibility of requesting that such security should be reduced. Право лица, предоставившего обеспечение, следует ограничить возможностью обращаться с просьбой об уменьшении этого обеспечения.
The representative of Ethiopia said that his country had initiated the process of drafting competition legislation and would therefore be requesting the UNCTAD secretariat to provide appropriate technical assistance. Представитель Эфиопии заявил, что его страна приступила к разработке законодательства в области конкуренции и поэтому обращается к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать соответствующую техническую помощь.
The secretariat sent a letter to member States and international organizations on 28 April 1997 requesting this information by 15 July 1997. Секретариат направил государствам-членам и международным организациям письмо от 28 апреля 1997 года с просьбой представить эту информацию к 15 июля 1997 года.
The second sentence of paragraph 2 deals with the case in which the finding of the State of origin does not satisfy the requesting State. Второе предложение пункта 2 касается случая, когда вывод государства происхождения не удовлетворяет государство, обращающееся с просьбой.
Invites the Government of Cuba to consider the possibility of requesting the establishment of a programme of technical cooperation; предлагает правительству Кубы рассмотреть возможность обращения с просьбой об осуществлении программы технического сотрудничества;
The Centre intends to elaborate model legislation and provide assistance to requesting Member States in the formulation of criminal justice policies aimed at preventing and controlling organized transnational crime. Центр намерен разработать типовое законодательство и предоставить обратившимся с просьбой об этом государствам-членам помощь в разработке уголовно-правовой политики, направленной на предупреждение организованной транснациональной преступности и борьбу с ней.
He therefore suggested that he should write to the Chairmen of the other Main Committees requesting their comments and specifying a deadline of two weeks. Поэтому он предлагает принять решение о том, что ему следует направить председателям других главных комитетов письма с просьбой представить соответствующие замечания, указав, что это необходимо сделать в двухнедельный срок.
The Panel sent a letter to the Government of the Sudan requesting clarification on the movement of convoys into Darfur; a response is still pending. Группа направила правительству Судана письмо с просьбой дать разъяснения в отношении переброски автоколонн в Дарфур; ответа до сих пор не получено.
There again, I had to go against my own instincts by requesting our Parliament to vote for the Amnesty Act, which I immediately promulgated. В этом случае также мне пришлось заставить себя обратиться к нашему парламенту с просьбой проголосовать за закон об амнистии, который я тут же утвердил.
Accordingly, the Secretary-General would submit a note to the General Assembly, through the Advisory Committee, at the end of April 2004 requesting assessment for additional funds. Поэтому Генеральный секретарь представит в конце апреля 2004 года Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет записку с просьбой о начислении дополнительных средств.
In addition to the consultations, on 14 January 2004 the Department sent a note verbale requesting the views of Member States on the subject. Помимо проведения консультаций Департамент 14 января 2004 года направил государствам-членам вербальную ноту с просьбой представить их мнения по данному вопросу.
Regarding November 2005, the Committee should perhaps send a letter to the Chairperson of CPT, requesting that CPT should alter its dates if at all possible. Что касается ноября 2005 года, Комитету следует направить письмо Председателю ЕКПП с просьбой по возможности изменить даты их заседаний.
She would also like to add a subparagraph requesting examples of the use, if any, of the concept of superior orders. Она хотела бы также предложить добавить подпункт с просьбой представлять примеры применения концепции должного повиновения, если таковые имеются.
The Chairman drew attention to working paper No. 6, distributed in English only, which contained the applications of 41 non-governmental organizations requesting accreditation with the Committee. Председатель обращает внимание на рабочий документ Nº 6, распространенный только на английском языке и содержащий заявки 41 неправительственной организации, обратившихся с просьбой об аккредитации при Комитете.
A second note was sent on 11 June 2002 requesting a visa for Mr. Hammadi Asi Al-Falahi to attend the same session. Вторая нота была направлена 11 июня 2002 года с просьбой о выдаче визы гну Хаммади Ази аль-Фалахи для участия в этой же сессии.
Letters to the following rights organizations requesting them to post the Commission's notice on their websites: Письма в адрес следующих правозащитных организаций с просьбой разместить извещение Комиссии на своих веб-сайтах:
There is also currently before the Council a draft decision of the Permanent Forum requesting consideration of a second decade. Кроме того, на рассмотрении в Совете в настоящее время находится проект решения Постоянного форума с просьбой о рассмотрении возможности проведения второго десятилетия.
Similarly, there has been no response to a letter dated 9 January 2004 addressed to the authorities requesting access to Eritrean detention centres. Аналогичным образом не было никакого ответа на адресованное властям письмо от 9 января 2004 года с просьбой предоставить доступ в эритрейские центры для задержанных лиц.
Countries had already and would be in increasing numbers requesting technical assistance in the implementation of the accounts. Многие страны уже обратились с просьбой об оказании технической помощи в деле внедрения этих счетов, и число таких стран будет расти.
Increasing numbers of developing countries are now also requesting WIPO's assistance in the next stage of optimizing the economic and cultural value from IP assets and technology transfer. В настоящее время все большее число развивающихся стран обращаются также к ВОИС с просьбой об оказании помощи на следующем этапе оптимизации экономических и культурных выгод, получаемых за счет активов ИС и передачи технологий.
To assist in the preparation of the present report, the independent expert sent a questionnaire to Governments requesting detailed information about various social protection programmes as they relate to various Millennium Development Goals. В целях содействия подготовке настоящего доклада независимый эксперт направила правительствам вопросник с просьбой предоставить подробную информацию о различных программах социальной защиты, связанных с соответствующими ЦРТ.
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе.
Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. С учетом изложенных выше соображений Комитет принял рекомендацию 46/7, обратившись к Непалу с просьбой представить дополнительную информацию о своей готовности обеспечить соблюдение требований Копенгагенской поправки.
[61] The Group has written to Tanzanian authorities requesting further information regarding these individuals but had not received a response as of the time of reporting. [59] Группа обратилась к танзанийским властям с просьбой предоставить более подробную информацию об этих лицах, однако на момент составления настоящего доклада ответа на эту просьбу не получила.
In this context, the Panel wrote to the Government of Guinea on 16 September 2011 requesting confirmation regarding continued circulation of arms allegedly from Guinea. В этом контексте Группа написала правительству Гвинеи 16 сентября 2011 года письмо с просьбой подтвердить продолжающееся распространение оружия якобы из Гвинеи.