Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
On 2 August 1999, PAAC replied requesting the identification of the specific claimants from whom this information was currently needed. В ответ на это 2 августа 1999 года ГООК обратился с просьбой указать, по каким конкретно заявителям требуется такая информация.
2.6 The authors also filed an application for reconsideration of that decision, requesting that the criminal proceeding for peculation be declared time-barred. 2.6 Авторы сообщения также подали ходатайство о повторном рассмотрении этого решения с просьбой объявить об истечении срока давности уголовного производства по делу о присвоении средств.
BIVAC has received a letter from Customs requesting that the scanner become operational by 14 August 2006. Таможенное управление направило фирме БИВАК письмо с просьбой обеспечить работу этого сканнера к 14 августа 2006 года.
And I am formally requesting three billion dollars from FEMA's Disaster Relief Fund to put people back to work. И официально обращаюсь с просьбой о выделении З миллиардов долларов из фонда федерального агентства по чрезвычайным ситуациям, чтобы люди снова могли работать.
The United States would therefore be submitting a conference room paper containing a draft decision requesting parties to approve the full amount of the artisanal ham and strawberry nominations. Ввиду этого Соединенные Штаты представят документ зала заседаний, содержащий проект решения с просьбой к Сторонам об утверждении заявок на предоставление исключений в категориях ветчины кустарного производства и побегов клубники в полном объеме.
The Centre offers commentaries on drafts provided by the requesting Government, as well as drafting recommendations which may include comparative references to similar laws in other jurisdictions. Центр готовит замечания по проектам, представленным правительством, обратившимся с просьбой об оказании помощи, а также редакционные рекомендации, которые могут включать сопоставительные ссылки на аналогичные законы других стран.
The second is that the requesting State must provide a "documented explanation setting forth its grounds". Выполнение этих условий требуется для того, чтобы у государства, обращающегося с просьбой, имелось нечто большее чем смутные и необоснованные опасения.
UNITAR dealt with the fall of the dollar by requesting further funding from the donors or reducing the level of activities. В связи с падением курса доллара ЮНИТАР обратился к донорам с просьбой о предоставлении дополнительных средств и сократил масштабы своей деятельности.
Her delegation had repeatedly stated that the constitutive document of any entity requesting observer status should be made available to the Committee. Делегация Аргентины неоднократно заявляла, что Комитету следует представлять учредительный документ любого юридического лица, обращающегося с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя.
The view is sometimes expressed that there is intrinsic merit in requesting an advisory opinion from the Court on contentious issues of law. Порой выражается мнение о непременной целесообразности обращения к Суду с просьбой о вынесении консультативного заключения по спорным правовым вопросам.
It concluded by requesting that a mechanism, including indigenous organizations, for monitoring the follow-up to the recommendations of the study should be established. В заключение представитель Совета обратился с просьбой о создании механизма, включая организации коренных народов, для мониторинга последующих мер по выполнению рекомендаций исследования.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the practice of secretariats of particular bodies specifically requesting a particular team of conference officers was being discouraged. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что практика обращения секретариатов отдельных органов с просьбой о направлении запросов на направление им конкретной группы сотрудников по конференционному управлению не поощрялась.
Regional and subregional organizations are increasingly requesting services of ECLAC in terms of guidelines, studies, information and technical assistance for the formulation and implementation of their strategies and workplans. Региональные и субрегиональные организации все чаще обращаются к ЭКЛАК с просьбой оказать услуги в виде разработки указаний, проведении исследований, предоставлении информационного и технического содействия в разработке и реализации их стратегий и рабочих планов.
A main challenge ahead is to engage countries in requesting third cycle reviews and to mobilize resources required for conducting them. Основной задачей на будущее является стимулирование стран к тому, чтобы они обращались с просьбой о проведении обзоров третьего цикла, а также мобилизация требуемых ресурсов для их проведения.
They include the possibility of requesting the judiciary to appoint an expert to investigate violence or torture marks on the body of the accused, a right readily available. Они включают возможность обращаться к судебному органу с просьбой о назначении эксперта для расследования в случае обнаружения на теле обвиняемого следов насилия или пыток, причем право на представление такой просьбы никоим образом не ущемляется.
Urgently write to relevant government ministers in donor countries requesting that adequate money be pledged to the Global Fund at the Replenishment Meeting. · Срочно обратиться с письмом в соответствующие министерства стран-доноров с просьбой о выделении Глобальному фонду средств в необходимом объеме в ходе Конференции по восполнению ресурсов.
Despite being a starter for the Revolution, Hernández expressed displeasure with his situation, requesting a trade to his home state Dallas Burn. Несмотря на то, что Эрнандес был игроком основы «Революшн», он выразил недовольство своим положением с просьбой трансфера в команду из его родного штата, «Даллас».
In August 1994, nine companies addressed the territorial Development Commission requesting exemption from paying taxes on their employment-generating investments in the United States Virgin Islands. В августе 1994 года девять компаний обратились в комиссию территории по вопросам развития с просьбой освободить их от уплаты налогов с их обеспечивающих создание рабочих мест капиталовложений в экономику Виргинских островов Соединенных Штатов.
While UNPROFOR has been successful in reducing crimes against minorities, it has been approached recently by hundreds of Croats requesting their immediate transfer to Croatian-administered areas should UNPROFOR depart. И хотя СООНО успешно справлялись с задачей сокращения числа преступлений против меньшинств, в последнее время к ним обращаются сотни хорватов с просьбой немедленно переправить их на территорию, находящуюся под управлением Хорватии, в случае, если СООНО покинут этот район.
The second CD of ISO 14048 will be circulated to SC5 requesting positions on whether the documents should be a Technical Specification or an International Standard. Второй проект стандарта ИСО 14048 будет распространен среди членов ПК5 с просьбой изложить их мнения в отношении того, должны ли эти документы являться технической спецификацией или международным стандартом.
The Cuban Government, for its part, has undertaken to refrain from taking reprisals against such persons or against persons requesting exit visas at the United States Interests Section in Havana. Кубинское правительство, со своей стороны, обязалось не подвергать преследованию этих лиц, а также тех, кто обращается в Отделение, представляющее интересы Соединенных Штатов в Гаване, с просьбой выдать им визу, с тем чтобы они могли покинуть страну.
Through the Commission, which is its executing and lead agency, UEMOA is hereby requesting observer status with the Council so that it can contribute to the building of a more equitable world. С учетом вышеизложенного Западноафриканский экономический и валютный союз, действуя через свою Комиссию, являющуюся его исполнительным и инициативным органом, обращается в этой связи к Совету с просьбой предоставить ему статус наблюдателя, что позволило бы Союзу вносить свой вклад в построение более справедливого мира.
In two cases, the requesting units did not seek the approval of the personnel section until after the completion date of the consultancy. В двух случаях подразделения, нуждающиеся в услугах консультантов, обратились в Секцию по кадровым вопросам с просьбой утвердить контракт на консультационное обслуживание лишь после окончания срока его действия.
Instructions were issued to field offices in July 1994 requesting them to budget for protection, programme management and certain other types of training for non-UNHCR staff. В июле 1994 года отделениям на местах были разосланы инструкции с просьбой о составлении бюджета по мероприятиям, касающимся защиты, программного руководства и некоторых других видов подготовки работников не из числа сотрудников УВКБ.
The judges stressed, however, that if additional evidence was gathered, the decision would not prevent the prosecution from requesting an amendment to the warrant of arrest. Однако судьи подчеркнули, что, если будут собраны дополнительные доказательства, это решение не будет препятствовать Прокурору ходатайствовать о внесении поправки в ордер на арест. 7 июля 2009 года Канцелярия Прокурора Международного уголовного суда подала апелляцию с просьбой о включении пункта обвинения в геноциде.