COFO chair circulates message requesting input/ideas on new format |
Председатель КЛХ распространяет сообщение с просьбой представить материалы/соображения по новому формату. |
Foreign nationals requesting a residence permit or the renewal of an existing stay permit are now photographed and fingerprinted. |
В настоящее время иностранцы, обращающиеся с просьбой о выдаче вида на жительство или продлении сроков его действия, фотографируются и у них снимаются отпечатки пальцев. |
Further, letters requesting such information have been addressed to the specialized agencies, human rights treaty-monitoring bodies, and regional and non-governmental organizations. |
Кроме того, письма с просьбой о представлении подобной информации были направлены специализированным учреждениям, органам по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека, а также региональным и неправительственным организациям. |
Typically, relevant legislation of a country requesting technical assistance will be identified and then assessed according to international standards. |
Как правило, прежде всего устанавливаются положения соответствующего законодательства страны, обратившейся с просьбой о технической помощи, а затем они оцениваются в соответствии с международными нормами. |
The Monitoring Group sent a letter to the Government of Eritrea on 14 March 2007 requesting its response concerning the aforementioned arms shipments. |
Согласно информации, имеющейся в распоряжении Группы, самолет совершил по крайней мере 13 полетов в Могадишо и обратно в течение 25 дней. 14 марта 2007 года Группа контроля направила правительству Эритреи письмо с просьбой дать ответ относительно вышеуказанных поставок оружия. |
The Steering Committee agreed that a letter should be sent out requesting countries to transfer financial contributions according to the commitment they had made by adopting the Vilnius implementation framework. |
Руководящий комитет постановил направить странам письмо с просьбой о выплате финансовых взносов в соответствии с взятым ими на себя обязательством при принятии Вильнюсских рамок осуществления. |
In 507 BC, Porsena once again sent ambassadors to the Roman senate, requesting the restoration of Tarquinius to the throne. |
В 507 году до нашей эры Порсена отправил послов в римский сенат с просьбой вернуть власть Тарквинию. |
2.10 The complainant also applied to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), requesting a letter of support. |
2.10 Заявитель также обратился к УВКПЧ с просьбой направить ему письмо о поддержке. |
The latter shall submit a copy of the brief and documents to the challenged judge, requesting him to enter a plea on the challenge within three days. |
Это лицо направляет копию письменного ходатайства и документов отводимому лицу с просьбой в трехдневный срок высказаться по ходатайству об отводе. |
In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. |
В Бразилии, для того чтобы подать ходатайство с просьбой сделать исключение, необходимо согласие родителя или законного опекуна. |
The second phase includes in-depth analysis of existing legislation and relevant institutions of requesting States. |
Второй этап включает углубленный анализ действующего законодательства и соответствующих институтов государств, обращающихся с просьбой об оказании помощи. |
In urgent cases notification of the district prosecutor by the judicial authorities of the requesting State will suffice. |
В чрезвычайных случаях достаточно простого уведомления на имя прокурора Республики государством, обратившимся с просьбой о выдаче. |
Pursuant to this resolution, on 26 November 1996, letters were addressed to relevant United Nations agencies and non-governmental organizations requesting their contributions. |
В соответствии с этой резолюцией 26 ноября 1996 года были направлены письма соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям с просьбой о представлении мнений по данному вопросу. |
To the World Bank and donors requesting |
Всемирному банку и донорам, обратившись к ним с просьбой: |
The position held by an employee requesting parental leave or a pregnant woman must be preserved. |
За работником, который обращается с просьбой о предоставлении отпуска по уходу за ребенком или за беременной женщиной, сохраняют предыдущую работу. |
The Committee required additional information from entities requesting observer status in the General Assembly to guide its deliberations on such requests. |
Комитету требуется дополнительная информация от организаций, обращающихся с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее, которой он руководствовался бы при рассмотрении таких просьб. |
A State party to this Convention requesting telecommunication assistance pursuant hereto |
Запрашивающее государство-участник: государство - участник Конвенции, которое обращается с просьбой о предоставлении ему телекоммуникационной помощи на основании Конвенции |
Poverty reduction and MDG achievement accounts for the largest number of countries requesting and receiving UNDP support in 2008. |
Деятельность, связанная с сокращением масштабов нищеты и достижением ЦРДТ, охватывает наибольшее число стран, которые в 2008 году обращались к ПРООН с просьбой об оказании поддержки и получили такую поддержку. |
Several speakers highlighted the importance of national capacity in disaster prevention and response, with delegations from several disaster-prone nations requesting further capacity-building assistance. |
Ряд ораторов подчеркнули важность наличия у стран собственных возможностей для предотвращения и преодоления последствий стихийных и других бедствий, а делегации некоторых стран, подверженных таким бедствиям, обратились с просьбой об оказании им дополнительной помощи в создании и укреплении соответствующего потенциала. |
Similarly, the High Commissioner has contacted the Executive Heads of the Specialized Agencies requesting their contributions to the implementation of the Plan of Action for the Decade. |
Кроме того, Верховный комиссар связался с исполнительными главами специализированных учреждений, обратившись к ним с просьбой внести вклад в осуществление Плана действий на Десятилетие. |
Letter from estate authorities requesting the convening of a Lebanese-Syrian Border Committee |
Письмо земельного ведомства с просьбой о созыве |
His wife's application to the prison authority, requesting to be able to prepare home-cooked food according to his dietary needs, was refused. |
Его жена обратилась к администрации тюрьмы с просьбой разрешить доставлять ему пищу, приготовленную дома с учетом необходимой диеты, в которой ей было отказано. |
In winter 346, Huan submitted a report requesting to attack Cheng Han-and then, without approval from the imperial government, immediately departed. |
Зимой 346 года Хуань Вэнь отправил доклад с просьбой о разрешении атаковать Чэн/Хань, а затем, не дожидаясь ответа центрального правительства, выступил в поход. |
Before it was released, Hollis sent letters requesting that the compilation be stopped, but EMI did not respond. |
Перед релизом History Revisited Холлис посылал письма EMI с просьбой не выпускать альбом, но компания не реагировала на это. |
On 23 May, the Secretary-General addressed a letter to President Moi requesting his agreement to the sending of a fact-finding mission to Kenya. |
23 мая Генеральный секретарь направил президенту Мои письмо с просьбой дать согласие на направление в Кению миссии по установлению фактов. |