Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
At the beginning of the year the ISU sent notes verbales to High Contracting Parties requesting updates on contact details to ensure that all High Contracting Parties receive the Implementation Support Unit's communications. В начале года ГИП направила Высоким Договаривающимся Сторонам вербальные ноты с просьбой представить обновленные контактные данные для обеспечения того, чтобы все Высокие Договаривающиеся Стороны получали сообщения Группы имплементационной поддержки.
This output was not implemented owing to the postponement of plans after the receipt of a note verbale from the Government of Chad on 15 January 2010 requesting the Mission's departure Задача не выполнена по причине переноса сроков после получения вербальной ноты правительства Чада от 15 января 2010 года с просьбой о выводе Миссии.
The author recalls that, in her case, the Committee granted interim measures requesting the State party to refrain from deporting her and her two minor children to Pakistan. Автор напоминает, что в ее случае Комитет согласился принять временные меры, обратившись к государству-участнику с просьбой воздержаться от высылки ее и двух ее несовершеннолетних детей в Пакистан.
The initial contact between the Commission and the Syrian authorities took place on 11 June 2005 when the Commissioner sent a letter to the Syrian Foreign Minister, requesting a meeting with representatives of the Syrian Government. Первоначальный контакт между Комиссией и сирийскими властями состоялся 11 июня 2005 года, когда Председатель Комиссии направил министру иностранных дел Сирии письмо с просьбой о встрече с представителями сирийского правительства.
Following the preliminary debate and the assurances given by the delegation that it would submit a report, the Committee sent a letter to the delegation requesting that the overdue report of Malawi be submitted no later than 30 June 2008. После предварительной дискуссии и заверений в том, что она представит доклад, которые дала делегация, Комитет направил письмо этой делегации с просьбой о том, чтобы просроченный доклад Малави был представлен не позднее 30 июня 2008 года.
In terms of proposals for listing, the Committee currently has under consideration a request submitted by the Permanent Representative of Rwanda in May 2008, whose delegation transmitted a list of individuals to the Committee, requesting their inclusion in the list. Что касается предложений о включении в списки, то в настоящее время Комитет рассматривает просьбу, поступившую в мае 2008 года от Постоянного представителя Руанды, делегация которой направила Комитету список частных лиц с просьбой включить их в список.
The Panel also approached the acting Governor of the Central Bank of Liberia on 8 October, requesting him to provide the list of bank accounts of the persons named in the assets freeze list, frozen by them. Члены Группы 8 октября обратились также к исполняющему обязанности управляющего Центрального банка Либерии с просьбой представить перечень замороженных банковских счетов лиц, фигурирующих в соответствующем списке.
The CHAIRMAN drew attention to a letter dated 20 August 2004 addressed to the Permanent Representative of New Zealand requesting urgent additional information concerning the Foreshore and Seabed Bill currently in the process of enactment in New Zealand. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на письмо Постоянному представителю Новой Зеландии от 20 августа 2004 года с просьбой безотлагательно представить дополнительную информацию относительно проекта закона о береговой полосе и морском дне, который в настоящее время находится в процессе принятия в Новой Зеландии.
In that particular case, did the Committee intend to send a letter to the Lao Government, under the Chairman's signature, requesting a reply to the its decision? Намерен ли Комитет в этом конкретном случае направить лаосскому правительству письмо за подписью Председателя с просьбой ответить на его решение?
In this context, the Committee recalled the provisions of General Assembly resolution 54/237 C and recommended that the Assembly again urge all Member States requesting exemptions under Article 19 to submit as much information as possible in support of their requests. В этом контексте Комитет напомнил о положениях резолюции 54/237 С Генеральной Ассамблеи и рекомендовал Генеральной Ассамблее вновь настоятельно призвать все государства-члены, обращающиеся с просьбой о предоставлении изъятия, предусмотренного в статье 19, представлять как можно более обширную информацию в обоснование своих просьб.
Through a letter of 23 February 2004, UNEP invited all Governments and other relevant organizations to submit views by 1 July 2004, requesting them, in particular: В своем письме от 23 февраля 2004 года ЮНЕП предложила всем правительствам и другим заинтересованным организациям направить свои мнения к 1 июля 2004 года, обратившись к ним с просьбой, в частности:
As soon as the institutional strengthening project had started, the Government had realized how inaccurate the data were and Yemen had been requesting changes in its baseline data since 2000. Когда началось осуществление проекта укрепления институционального потенциала, правительство поняло, насколько неточными были имеющиеся данные, и Йемен обратился с просьбой о внесении изменений в его базовые данные за период после 2000 года.
To assist in its establishment, I shall be requesting the International Strategy for Disaster Reduction secretariat to coordinate a survey of existing capacities and gaps, in cooperation with all United Nations system entities concerned, and I look forward to receiving its findings and recommendations. Для оказания содействия в ее создании я обращусь к секретариату Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий с просьбой выступить координатором проведения в сотрудничестве со всеми заинтересованными организациями системы Организации Объединенных Наций обследования имеющегося потенциала и недостающих элементов и надеюсь на скорейшее получение подготовленных им выводов и рекомендаций.
Having considered the statement of 20 February 2004 by the Foreign Minister of Timor-Leste to the Security Council, requesting a one-year extension of UNMISET, рассмотрев адресованное Совету Безопасности заявление министра иностранных дел Тимора-Лешти от 20 февраля 2004 года с просьбой о продлении мандата МООНПВТ на один год,
With a view to beginning to prepare for national elections in 2007, the NEC Chairman addressed a letter to the United Nations on 21 April requesting further technical assistance, particularly for the professional development and training of the Commission staff. Для начала подготовки к проведению национальных выборов в 2007 году 21 апреля Председатель НИК направил Организации Объединенных Наций письмо с просьбой об оказании дальнейшей технической помощи, особенно для профессиональной подготовки сотрудников Комиссии.
The Board was at the time considering requesting a special audit in accordance with its terms of reference but wanted to review the findings of any existing audit report by the Authority to avoid duplication of work. Совет рассматривал в то время возможность обращения с просьбой о проведении специальной ревизии в соответствии с его мандатом, однако он хотел рассмотреть выводы, содержащиеся в любом существующем отчете о ревизии со стороны Администрации, дабы избежать дублирования работы.
By requesting such assistance, the Council expanded the mandate by adding a new operational and political dimension, necessitating a full review of operational planning and the submission of a new budget to cover the additional resources required to perform the new tasks. Обратившись с просьбой о такой помощи, Совет расширил мандат, добавив новое оперативное и политическое измерение, что вызвало необходимость в проведении полного обзора оперативного планирования и представлении нового бюджета для покрытия дополнительных ресурсов, требующихся для выполнения новых задач.
The Kosovo Prime Minister, Bajram Rexhepi, has declared since April his willingness to resume the dialogue with Belgrade and wrote to the International Committee of the Red Cross on 5 August, requesting the resumption of the dialogue on missing persons. Премьер-министр Косово Байрам Реджепи начиная с апреля заявлял о своей готовности возобновить диалог с Белградом и направил 5 августа письмо в адрес Международного комитета Красного Креста с просьбой о возобновлении диалога по вопросу о пропавших без вести лицах.
In their resolutions on human rights and extreme poverty, the Commission and the Sub-Commission opened the door to a consultative process, requesting the cooperation of Governments, NGOs and regional and international organizations to inform and support the process. Своими резолюциями по вопросам прав человека и ликвидации нищеты Комиссия и Подкомиссия открыли путь к консультациям, обратившись с просьбой о сотрудничестве к правительствам, НПО и региональным и международным организациям посредством предоставления информации и оказания поддержки этому процессу.
By requesting the General Assembly to find common ground on that matter, the Summit recognized that the Working Group had outlived its usefulness and that a new reality had to come into being. Обратившись к Генеральной Ассамблее с просьбой выработать общую позицию по этому вопросу, Саммит признал, что Рабочая группа утратила свое практическое значение и что должен появиться новый механизм.
(b) The Office for Outer Space Affairs should correspond with all member States, requesting them to officially communicate their possible commitments of support to be provided to the proposed entity; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует направить всем государствам - членам письма с просьбой официально сообщить о возможном принятии ими обязательств по оказанию поддержки предлагаемому органу;
Following a request from Mr. O'Flaherty, the Bureau had recommended sending a letter to the Sudanese authorities requesting either the submission of the periodic report by 31 December 2005 or a specific report on particular provisions of the Covenant. В соответствии с запросом г-на О'Флахерти Бюро рекомендовало направить суданским властям письмо с просьбой представить или периодический доклад - к 31 декабря 2005 года, или доклад о выполнении конкретных положений Пакта.
Indeed, it is reported in the Greek Cypriot press that Mr. Clerides is expected to address a letter to you requesting that "any UN plan for Cyprus comply with the Court's ruling". В самом деле, в кипрско-греческой прессе сообщается о том, что г-н Клиридис намерен направить Вам письмо с просьбой о том, чтобы «любой план Организации Объединенных Наций в отношении Кипра согласовывался с решением Суда».
In this context, if the Assembly of States Parties decides to "seek to settle the dispute" itself, there is nothing to prevent the Assembly, to that end, from requesting the assistance of the International Court of Justice by means of an advisory opinion. В этой связи ничто не препятствует тому, чтобы Ассамблея государств-участников, если она решает, что она «может сама предпринять усилия для разрешения спора», обратилась с этой целью к Международному Суду с просьбой оказать помощь посредством вынесения консультативного заключения.
Additional documents and information may be required from the requesting State by the Counsel of the Republic either at this stage or at any time during the hearing of the case. Дополнительные документы и информация могут быть запрошены у обращающегося с просьбой о выдаче государства адвокатом Республики либо на данном этапе, либо в любое иное время в ходе слушания дела.