10 May 2011 The Committee sent a letter requesting a meeting with the representative of the Secretary-General at UNMIK. |
10 мая 2011 года Комитет направил письмо с просьбой о встрече с представителем Генерального секретаря в МООНК. |
In requesting an external medical practitioner to provide a second opinion, objectivity and independence is assured. |
Посредством обращения к внешнему практикующему врачу с просьбой дать собственное медицинское заключение обеспечивается объективность и независимость. |
Some members had mentioned the possibility of requesting the Secretariat to prepare a memorandum on this topic. |
Некоторые члены Комиссии упомянули о возможности обращения к Секретариату с просьбой подготовить меморандум по этой теме. |
A party requesting an extension must submit for consideration by the Conference of the Parties a justification of its continued need for the exemption. |
Сторона, обращающаяся с просьбой о продлении, обязана представить на рассмотрение Конференции Сторон обоснование ее дальнейшей потребности в исключении. |
No requesting parties under consideration at the Committee's current meeting fell in that category. |
Ни одна из Сторон, обратившихся с просьбой, которая находится на рассмотрении Комитетом на его нынешнем совещании, не попала в эту категорию. |
As a first step, a document was circulated by the Chair to the Committee members requesting their initial views on the following topics. |
В качестве первого шага Председатель разослал членам Комитета документ с просьбой изложить их первоначальное мнение по следующим темам. |
Member States also affirmed the Division's usefulness by requesting nine advisory missions, including to developing countries such as Haiti and Rwanda. |
Государства-члены также подтвердили полезность Отдела, обратившись с просьбой направить девять консультативных миссий, в том числе в развивающиеся страны, такие как Гаити и Руанда. |
The Corporation should consider making this facility available, on a priority basis, to the least developed countries requesting its implementation. |
Корпорации следует подумать о том, чтобы предоставить этот механизм на приоритетной основе в распоряжение наименее развитых стран, обращающихся с просьбой о его внедрении. |
The Chair of the Committee also sent a note verbale to all Member States requesting them to provide additional information to update these lists. |
Председателем Комитета была также направлена всем государствам-членам вербальная нота с просьбой представить дополнительную информацию для обновления перечней. |
In response, the secretariat of the Commission circulated a note verbale requesting inputs from Member States. |
В ответ секретариат Комиссии распространил вербальную ноту с просьбой к государствам-членам представить свои мнения. |
The secretariat was requested to send an official letter to Governments requesting the missing addresses of competent authorities. |
Секретариату было поручено направить официальное письмо правительствам с просьбой сообщить недостающие адреса компетентных органов. |
Control of use and any selection of auditors should be managed by the organization requesting the disclosure. |
Контролем за использованием и отбором аудиторов должна заниматься организация, обращающаяся с просьбой о раскрытии информации. |
UNEP sent letters to the Strategic Approach regional focal points requesting the nomination of experts to the group. |
ЮНЕП направила письма региональным координационным центрам Стратегического подхода с просьбой предложить кандидатуры экспертов в состав группы. |
On 9 September 2013 a communication was addressed to the Government of Jordan, requesting its response to the allegations made. |
9 сентября 2013 года правительству Иордании было направлено сообщение с просьбой дать ответ на изложенные утверждения. |
The Panel submitted a letter to the Government of the Gambia requesting written confirmation and is awaiting a response. |
Группа направила правительству Гамбии письмо с просьбой представить письменное подтверждение этого, и сейчас она ждет ответа. |
It requested the secretariat to send a letter to the Netherlands requesting it to provide the required additional information through a presentation at its thirty-fourth session. |
Он просил секретариат направить Нидерландам письмо с просьбой представить необходимую дополнительную информацию посредством доклада на его тридцать четвертой сессии. |
The Sub-commission transmitted a communication to Pakistan requesting further clarifications on the submission based on the exchange of views during the meetings. |
Подкомиссия препроводила сообщение Пакистану с просьбой о дальнейших разъяснениях представления на основе обмена мнениями в ходе встреч. |
He asked what the process was for requesting that Tamazight be taught in schools. |
Оратор спрашивает, какова процедура обращения с просьбой о преподавании языка тамазигхт в школах. |
People used to leave a letter requesting a meeting. |
Люди привыкли оставлять письмо с просьбой о встрече. |
An e-mail from the Harper Avery foundation requesting a case study and patient status. |
Пришло письмо из фонда Харпера Эйвори с просьбой прислать результаты операции и отчет состояния пациента. |
Prime Minister Alkatiri has written to me requesting continued United Nations assistance for one more year. |
Премьер-министр Алькатири направил мне письмо с просьбой сохранить присутствие Организации Объединенных Наций еще на один год. |
Have permanent residence in the Lao PDR continuously for ten years before requesting the Lao nationality. |
Постоянно проживали в ЛНДР в течение десяти лет до обращения с просьбой о предоставлении лаосского гражданства. |
Have provided false information when requesting the Lao nationality; |
Представили ложную информацию при обращении с просьбой о предоставлении лаосского гражданства; |
The Group also wrote to a number of other Member States requesting their cooperation vis-à-vis the Group's enquiries. |
Группа также направляла свои письма ряду других государств-членов с просьбой об оказании содействия в сборе информации. |
Table 4: Parties requesting change of previously reported baseline |
Таблица 4: Стороны, обратившиеся с просьбой о внесении изменений в сообщенные ими ранее базовые уровни |