Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
It is anticipated that the Centre will work with individual Governments requesting its assistance, especially in preparing for the necessary changes in national legislation. Ожидается, что Центр будет сотрудничать с отдельными правительствами, обращающимися с просьбой о помощи, особенно в под-готовке необходимых изменений в национальном законодательстве.
His delegation was pleading for redress and requesting respect for the fundamental right of the 23 million people of Taiwan to participate in the work of the international community. Делегация оратора обращается с просьбой восстановить справедливость и обеспечить уважение основополагающего права 23-миллионного населения Тайваня на участие в работе международного сообщества.
On 10 June, the National Electoral Commission addressed a letter to my Special Representative, requesting the United Nations to provide technical and logistical assistance in support of the elections. 10 июня Национальная избирательная комиссия направила моему Специальному представителю письмо с просьбой к Организации Объединенных Наций оказать техническую и материально-техническую помощь в поддержку проведения выборов.
Letters requesting support have been sent by the Secretary-General of ITU to Member States, the private sector and other entities. Письма с просьбой об оказании поддержки были направлены Генеральным секретарем МСЭ государствам-членам, представителям частного сектора и других структур.
We welcome the 19 March letter from the Secretary-General requesting the necessary authorities to ensure the continuity of the oil for food programme. Мы приветствуем письмо Генерального секретаря от 19 марта с просьбой о предоставлении необходимых полномочий для того, чтобы обеспечить продолжение программы «Нефть в обмен на продовольствие».
Three notes verbales have been sent to the respective permanent missions requesting them to effect reimbursement without any reaction having been received. Постоянным представительствам соответствующих стран были направлены три вербальные ноты с просьбой о возмещении расходов, однако никакого ответа получено не было.
Paying tribute to the work of the facilitators and requesting them to continue, отдавая должное усилиям содействующих сторон и обращаясь к ним с просьбой продолжать свои усилия,
It noted that the Secretary nevertheless continued to receive representations requesting special consideration and treatment in the circumstances mentioned in paragraph 122 above. Оно отметило, что Секретарь тем не менее продолжает получать представления с просьбой о специальном рассмотрении этого вопроса и особом обращении в случаях, о которых говорилось в пункте 122 выше.
(Fourth allegation: In late October 1991, a group of Ukrainians contacted the Yugoslav Embassy in Moscow requesting a Yugoslav visa to travel to Croatia and join irregulars there. (Четвертое заявление: в конце октября 1991 года группа украинцев обратилась в югославское посольство в Москве с просьбой предоставить югославскую визу для поездки в Хорватию с той целью, чтобы вступить в нерегулярные силы.
Perhaps we could add a new paragraph here requesting the administering Powers to encourage the participation of the representatives of those Territories in the work of this Committee. Возможно, мы могли бы добавить здесь новый пункт с просьбой к управляющим державам поощрить участие представителей этих территорий в работе этого Комитета.
Ghana applauded the Secretary-General's intention to appeal directly to the Heads of Government of countries in arrears, requesting them to pay up. Гана приветствовала намерение Генерального секретаря обратиться непосредственно к главам правительств стран, имеющих задолженность, с просьбой погасить ее.
The age group that visits the family planning centres most often is 26-40 years, mainly requesting the PAP test. Услугами центров планирования семьи пользуются чаще всего женщины в возрасте 26-40 лет, главным образом с просьбой проведения исследования по методу Папаниколау.
The Secretariat received a note verbale dated 27 December 1995 from the Government of Egypt, requesting that the consideration of this matter be deferred. Секретариат получил от правительства Египта вербальную ноту от 27 декабря 1995 года с просьбой отложить рассмотрение этого вопроса.
The Executive Office prepares a travel authorization and the necessary financial documents requesting the Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to take appropriate actions. Административная канцелярия подготавливает документ о разрешении на поездку и необходимые финансовые документы с просьбой к Отделу счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам принять надлежащие меры.
The Federation had earlier submitted to the Secretary-General a resolution requesting a 25 per cent across-the-board increase in Professional salaries throughout the common system. Федерация ранее представила Генеральному секретарю резолюцию с просьбой о 25-процентном всеобщем повышении окладов сотрудников категории специалистов в рамках всей общей системы.
Extradition of foreigners, on the other hand, may occur when the Government requesting extradition bases its justification on conventions, treaties or reciprocity. С другой стороны, выдача иностранцев может иметь место в том случае, когда правительство, обращающееся с просьбой о выдаче, обосновывает свое ходатайство ссылками на положения конвенций договоров или принципы взаимности.
On 9 February 1996, the President of Haiti addressed to me a letter requesting an extension of the mandate of MICIVIH. 9 февраля 1996 года президент Гаити направил на мое имя письмо с просьбой о продлении мандата МГМГ.
Participation of States Parties requesting the inclusion of items in Участие государств-участников, обращающихся с просьбой о включении
His delegation therefore welcomed the decision by the Intergovernmental Group of Experts on Tungsten at its third session requesting the secretariat to pursue its review of the tungsten market. В этой связи его делегация приветствует решение Межправительственной группы экспертов по вольфраму, принятое на ее третьей сессии, в котором она обратилась к секретариату с просьбой продолжать свою работу по изучению рынка вольфрама.
One major flaw of the Register is that over 74,000 persons requesting registration have not been included because their application could not be validated by a birth certificate. Один из серьезных недостатков общего списка избирателей заключается в том, что в него не были включены более 74000 человек, обратившихся с просьбой о регистрации, поскольку их заявления не могли быть подтверждены свидетельством о рождении.
So far the Secretariat has never been addressed by a member of a national minority requesting protection from pressures to emigrate to other State. Пока ни один представитель национального меньшинства не обращался в Секретариат с просьбой о защите от давления, оказываемого с целью побудить к эмиграции в другое государство.
As the lawyer did not hear from Mr. P., he wrote to him again on 19 May, requesting him to contact him telephonically. В отсутствие ответа от г-на П., 19 мая он направил ему второе письмо с просьбой связаться с ним по телефону.
After requesting observers for the municipal and local elections to be held in July 1994, Government did not answer United Nations offer to coordinate and support. Обратившись с просьбой о направлении наблюдателей на выборы в муниципальные и местные органы власти, которые должны были состояться в июле 1994 года, правительство не ответило на предложение Организации Объединенных Наций о координации и поддержке.
In 1993, the World Health Organization (WHO) adopted a resolution requesting the Court to render an advisory opinion on this same question. В 1993 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла резолюцию, в которой она обращалась в Суд с просьбой о вынесении консультативного заключения по этому же вопросу.
He joined the delegations that had preceded him in requesting that the necessary measures should be taken to provide more resources to the High Commissioner. Он присоединяется к делегациям, обратившимся ранее с просьбой о принятии необходимых мер по выделению дополнительного объема ресурсов Верховному комиссару.