Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода С просьбой

Примеры в контексте "Requesting - С просьбой"

Примеры: Requesting - С просьбой
Thus far, only five replies had been received to a note verbale sent to delegations in the spring, requesting them to submit their view. До настоящего времени на посланную делегациям весной вербальную ноту с просьбой о представлении ими своих мнений было получено лишь пять ответов.
The unit had written to the consultant requesting submission of the report three months after the expected conclusion of the consultancy. Подразделение направило консультанту письмо с просьбой представить доклад спустя три месяца после истечения запланированного срока завершения работы по оказанию консультативных услуг.
If the Secretary-General wishes to reuse those funds for another purpose, a justified submission should be made to the General Assembly requesting authorization to use the funds. Если Генеральный секретарь хочет использовать эти средства на другие цели, Генеральной Ассамблее должно быть представлено обоснованное предложение с просьбой санкционировать использование этих средств.
Following the adoption of the resolution, the Office of the High Commissioner for Human Rights sent notes verbales to Member States on 4 August 2004 requesting their observations. После принятия указанной резолюции Управление Верховного комиссара по правам человека 4 августа 2004 года направило вербальные ноты государствам-членам с просьбой представить их замечания.
Therefore, on the Committee's behalf, she was requesting the Secretariat to assist in preparing the necessary documents with a view to shedding light on that question. Поэтому оратор от имени Комитета обращается к Секретариату с просьбой оказать помощь в разработке необходимых документов с целью внести ясность в этот вопрос.
Recalling your inaugural statement requesting that government statements should avoid attacking other countries, the delegation of the State of Kuwait abstained from addressing the Commission under this item. Памятуя о вашем заявлении на открытии сессии с просьбой избегать в заявлениях от имени правительства нападок на другие страны, делегация Государства Кувейт воздержалась от выступления на Комиссии по этому пункту.
Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. Кроме того, некоторые прокуроры признавались, что решение о продлении срока содержания под стражей принимается исключительно на основе подаваемого на имя прокурора рапорта с просьбой продлить соответствующий срок.
In October 1995, the Secretary-General received a letter from the Transitional Government of National Unity of the Comoros, requesting electoral assistance for the Presidential elections. В октябре 1995 года Генеральный секретарь получил письмо переходного правительства национального единства Коморских Островов с просьбой оказать помощь в проведении президентских выборов.
The International Commission also wrote to the Governments of Burundi, Uganda and the United Republic of Tanzania, requesting approval to visit and hold high-level meetings with government officials. Международная комиссия направила также письма правительствам Бурунди, Объединенной Республики Танзании и Уганды с просьбой разрешить визит и проведение встреч на высоком уровне с должностными лицами правительства.
Following the signing of a ceasefire agreement, the Secretary-General would submit a report to the Council requesting authorization to deploy a United Nations peacekeeping mission. После подписания соглашения о прекращении огня Генеральный секретарь представит доклад Совету с просьбой дать разрешение на размещение миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Sri Lankan authorities then sent the files of the case to Belgium, requesting that he be tried for his crimes in their country. Тогда власти Шри-Ланки направили материалы дела в Бельгию с просьбой привлечь его к судебной ответственности за преступления в их стране.
The secretariat circulated a letter in March 1998, requesting, inter alia, information regarding gender-specific transport data in March 1998 to ECE member countries. Секретариат разослал странам - членам ЕЭК в марте 1998 года письмо с просьбой представить, в частности, информацию о гендерных данных на транспорте.
If approved, we will adhere strictly to the provisions of the General Assembly resolution and write to all Member States requesting their assistance. Мы будем строго выполнять положения резолюции Генеральной Ассамблеи, если она будет принята, и письменно обратимся ко всем государствам-членам с просьбой об оказании помощи.
Doubt was expressed, however, as to whether one set of such guidelines could be applied uniformly to all those requesting exemptions under Article 19. Было выражено, однако, сомнение по поводу того, можно ли применять общий набор таких руководящих принципов единообразно в отношении всех государств-членов, обращающихся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19.
Where the Pre-Trial Chamber declines to confirm a charge, the Prosecutor shall not be precluded from subsequently requesting its confirmation if the request is supported by additional evidence. Если Палата предварительного производства не утверждает обвинение, это не препятствует Прокурору впоследствии вновь обратиться с просьбой об утверждении этого обвинения, когда такая просьба поддерживается дополнительными доказательствами.
In May 1996, the Foreign Minister of Bangladesh sent a letter to the Secretary-General requesting United Nations technical assistance for the elections held on 12 June 1996. В мае 1996 года министерство иностранных дел Бангладеш направило Генеральному секретарю письмо с просьбой об оказании Организацией Объединенных Наций технической помощи в проведении выборов, назначенных на 12 июня 1996 года.
The military representatives of the United Nations Command member nations are requesting their Governments to protest this illegal act of the Korean People's Army through official diplomatic channels. Военные представители государств, входящих в состав Командования Организации Объединенных Наций, обратились к своим правительствам с просьбой заявить протест по поводу этого незаконного акта Корейской народной армии по официальным дипломатическим каналам.
The Assembly would request the Secretary-General to provide technical assistance to requesting Member States, including in the area of prevention and control of transnational organized crime. Ассамблея обратится с просьбой к Генеральному секретарю оказывать государствам-членам по их просьбе техническое содействие, в том числе в области предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней.
The Committee is further encouraged by the action of President Ramos in requesting Congress to enact those bills into law by November 1997. Комитет приветствует также решение президента Рамоса обратиться с просьбой к конгрессу принять эти законопроекты к ноябрю 1997 года.
Serious efforts must be made to overcome the unresolved difficulties; accordingly, Lesotho endorsed the Preparatory Committee's recommendation requesting the General Assembly to make its mandate more specific. Необходимо предпринять активные усилия для решения оставшихся проблем, и поэтому Лесото поддерживает рекомендацию Подготовительного комитета, обратившегося к Генеральной Ассамблее с просьбой уточнить мандат, которым он был наделен.
In 2000, all remaining refugees requesting naturalization are expected to make the transition towards self-sufficiency with the assistance of UNHCR. Ожидается, что в 2000 году все оставшиеся беженцы, обратившиеся с просьбой о натурализации, достигнут самообеспеченности.
After withdrawing its confidence from Sir Ketumile and requesting OAU to propose a new facilitator, the Government temporarily sealed off his Kinshasa office on 20 June. Выразив недоверие сэру Кетумиле и обратившись к ОАЕ с просьбой предложить нового посредника, правительство 20 июня временно опечатало его офис в Киншасе.
A letter prepared by WHO-EURO and UNECE would be sent to each country in the European region, requesting the contact details of the official focal point. В каждую страну европейского региона будет направлено письмо, подготовленное ЕВРО/ВОЗ и ЕЭК ООН, с просьбой представить контактную информацию об официальном координационном механизме.
However, Member States requesting exemptions under Article 19 should respect the deadlines set and provide all of the financial and economic data required to support their appeals. В этой связи необходимо, чтобы государства-члены, которые обращаются с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19, относились с пониманием к установленным срокам и представляли все финансовые и экономические данные, необходимые для обоснования их просьб.
In response to Economic and Social Council resolution 2002/19, the Secretary-General sent a note verbale to Governments requesting relevant information on the issues raised in the resolution. В ответ на резолюцию 2002/19 Экономического и Социального Совета Генеральный секретарь направил правительствам вербальную ноту с просьбой представить соответствующую информацию по вопросам, изложенным в этой резолюции.