The potential for bringing markets and international or regional action together may be further explored by countries in the region. |
Страны региона могут дополнительно изучить потенциал для объединения рынков и международных и региональных действий. |
Regional players better understand where the nuances of regional issues lie and what could be durable solutions to differences among the States in the region. |
Региональные субъекты лучше понимают нюансы региональных проблем и каковы пути надежного урегулирования разногласий между государствами региона. |
More vendors would be identified in the region and regional systems contracts could be developed. |
Будет выявлено большее количество поставщиков в регионе, и могут быть разработаны контракты региональных систем. |
Considerable attention has been devoted to the establishment of new regional fisheries management organizations and arrangements in the Pacific Ocean region. |
Значительное внимание привлекло к себе формирование новых региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей в Тихоокеанском регионе. |
It is an umbrella structure that unites under its aegis 23 national and more than 470 regional ethnic-cultural organizations from almost every region. |
Она является головной структурой, которая объединяет под своей эгидой 23 национальные и более 470 региональных этнокультурных организаций практически из каждой области. |
Those policies, which have also poured oil on the fires in our region, have led to chaos and instability. |
Эта политика, которая также подливает масла в огонь региональных конфликтов, ведет к хаосу и нестабильности. |
The seminar had also attracted significant media coverage in the region. |
Кроме того, данный семинар широко освещался в региональных СМИ. |
The level of cooperation within the region overall is quite high, with States participating in relevant regional forums. |
Уровень сотрудничества в регионе в целом является довольно высоким благодаря участию государств в соответствующих региональных форумах. |
The Bank is one of the key regional partners of the United Nations system in our region. |
Банк может войти в число ключевых региональных партнеров системы ООН в нашем регионе. |
Several regional forums traced a road map to a new kind of attitude and interpretation of the rich cultural heritage of the region. |
Ряд региональных форумов наметил «дорожную карту» формирования новых подходов и толкований богатого культурного наследия нашего региона. |
Other representatives concentrated on the regional aspects of UN-Habitat activities, emphasizing the need for strong regional offices and programmes in every region. |
Другие представители сконцентрировали свое внимание на региональных аспектах деятельности ООН-Хабитат, подчеркнув необходимость того, чтобы в каждом регионе имелись эффективно действующие региональные отделения и программы. |
Regional meetings should also lead to the identification of case studies to be presented to the CRIC as representative of the region. |
Результатом работы региональных совещаний должно также быть выявление тематических исследований, подлежащих представлению КРОК в качестве репрезентативных для соответствующего региона. |
He noted that bilateral investment treaties and regional cooperation arrangements with investment provisions had increased in the region. |
Выступающий отметил увеличение числа двусторонних инвестиционных договоров и региональных соглашений о сотрудничестве, содержащих положения об инвестициях, в регионе. |
There could be several voluntary reports from the different secretariats of forest related sub-regional and regional bodies and/or regional focal points from a region. |
Секретариаты различных региональных и субрегиональных органов и/или региональные координаторы из того или иного региона, занимающиеся вопросами лесной проблематики, могли бы представить по своей инициативе несколько докладов. |
Strengthen regional institutions which carry out environmental monitoring and broaden participation to include more countries in the region in monitoring ecosystems. |
Укрепление региональных институтов, осуществляющих экологический мониторинг, и расширение участия в мониторинге экосистем с подключением большего числа стран в регионах. |
In 2008, UNODC was carrying out this operation through existing law enforcement and precursor control projects in the region. |
В 2008 году ЮНОДК проводила эти операции в рамках существующих региональных проектов в области правоохранительной деятельности. |
Given the sensitivity of regional political nuances, those instruments can create a higher level of understanding and a sense of confidence within the region. |
С учетом сложности и деликатности региональных политических нюансов эти инструменты могут способствовать углублению в регионе взаимопонимания и чувства уверенности. |
Downscaling of regional models was also emphasized at this workshop using experiences from the region. |
На этом практикуме на основании опыта работы в регионе было также отмечено сокращение использования региональных моделей. |
Global, regional and local sources of air pollution in the region have been examined. |
Проведен обзор глобальных, региональных и местных источников загрязнения воздуха в регионе. |
Dealing with the regional implications of LRA activities lies within the area of national responsibility of the Governments in the region. |
Устранение региональных последствий деятельности ЛРА относится к сфере национальной ответственности правительств стран региона. |
In the pan-European region, several regional, subregional and national meetings have been held since the initiation of the Marrakech Process. |
С момента развертывания Марракешского процесса в общеевропейском регионе был проведен ряд региональных, субрегиональных и национальных совещаний. |
The intensified opposition by regional power brokers to the Government's authority undermines security in the region. |
Усилившееся противодействие власти правительства со стороны влиятельных региональных деятелей подрывает безопасность в этом районе. |
As part of the re-establishment of regional administrations following local reconciliation, four district councils were established in the Gedo region. |
В рамках восстановления региональных органов административного управления после достижения примирения на местах в области Гедо было создано четыре районных совета. |
Participants therefore stressed the importance of strengthening the role of regional centres to assist in the training of national experts in the region. |
Исходя из этого участники подчеркнули важность укрепления роли региональных центров в деле оказания помощи для профподготовке национальных экспертов в регионе. |
Professional societies should also serve as a source of expertise to support educational programmes in the region. |
Должны служить источником экспертных знаний для региональных образовательных программ и профессиональные сообщества. |