Persons of concern to UNHCR in the region (based on Table 3 of this report and UNHCR's regional Bureau structure) |
Подмандатные УВКБ лица в регионе (на основе данных, содержащихся в таблице З настоящего доклада, и в соответствии со структурой региональных бюро УВКБ) |
Other topics covered in radio news bulletins and weekly current affairs and regional magazines of specific interest to the region included the following: |
В программах радионовостей, еженедельных журналах, посвященных текущим событиям, и региональных журналах освещались также следующие темы, представляющие особый интерес для этого региона: |
In the context of regional arrangements, formal regional rules or increased competition within the region imply a loss of policy autonomy due to the loss of traditional policy instruments such as tariffs or certain types of subsidies or taxes. |
В контексте региональных соглашений действие региональных норм или усиление конкуренции в рамках региона предполагают утрату политикой своего независимого характера ввиду утраты традиционных инструментов политики, таких, как тарифы или определенные виды субсидий или налогов. |
Review and analyse the global and regional trends and developments that have an impact on the poverty situation in the region, with a focus on their correlates in both the rural and urban contexts, and recommend development policy options and programme strategies. |
Проводит обзор и анализ глобальных и региональных тенденций и событий, влияющих на положение в области нищеты в регионе, уделяя особое внимание их проявлению в контексте сельских районов и в контексте городов, а также рекомендует различные варианты политики в области развития и программные стратегии. |
(e) Developing and implementing bilateral, subregional, regional and international treaties on cooperation in criminal justice matters, drawing on the expertise of States in the region and the United Nations; |
е) разработка и осуществление двусторонних, субрегиональных, региональных и международных договоров о сотрудничестве в вопросах уголовного правосудия на основе опыта государств этого региона и Организации Объединенных Наций; |
It also welcomes the efforts of the United Nations Office for West Africa and of all United Nations Missions in the region to coordinate their action in order to address regional issues in an appropriate manner. |
Он приветствует также усилия Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки и всех развернутых в регионе миссий Организации Объединенных Наций по координации их деятельности в целях надлежащего решения региональных проблем. |
The preparatory phase of the project has established secretariats at the European Centre for Conflict Prevention, in Utrecht, Netherlands, in New York with the UN-NGO Conflict Prevention Working Group, and in each region for regional processes. |
На подготовительном этапе проекта были созданы секретариаты в Европейском центре по предотвращению конфликтов в Утрехте, Нидерланды, в Нью-Йорке при Рабочей группе ООН-НПО по предотвращению конфликтов и в каждом регионе для региональных процессов. |
The United Nations Secretariat, jointly with the secretariats of the regional commissions and in cooperation with the United Nations Development Programme, UNEP and other international and regional organizations, could organize, every two years, a regional implementation forum in each region. |
Секретариат Организации Объединенных Наций - совместно с секретариатами региональных комиссий и в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и другими международными и региональными организациями - мог бы проводить раз в два года региональный форум, посвященный вопросам выполнения решений, в каждом регионе. |
With the transfer of authority from the ECOWAS-led forces to UNMIL, it was decided that the liaison function could be carried out through regular meetings in the region and through the Liberian ECOWAS office in Monrovia |
При передаче МООНЛ функций сил, возглавляемых ЭКОВАС, было решено, что контакты можно поддерживать путем проведения региональных совещаний в регионе и через либерийское отделение ЭКОВАС в Монровии |
Chairs of regional hydrographic commissions shall report to the International Hydrographic Conference on the activities of the commissions, hydrographic capacity and requirements within their region, future plans and the agreed key targets that support the tasks of the commissions detailed in the IHO work programme. |
Председатели региональных гидрографических комиссий докладывают Международной гидрографической конференции о деятельности комиссий, гидрографическом потенциале и потребностях в их регионе, будущих планах и согласованных ключевых целях в поддержку задач комиссий, установленных в программе работы МГО. |
It stresses the importance of the established regional cooperation initiatives and arrangements aimed at, inter alia, economic reconstruction, development and cooperation, including economic cooperation within the region and with the rest of Europe. |
В нем подчеркивается значение устоявшихся региональных инициатив и механизмов по сотрудничеству, направленных, среди прочего, на экономическое восстановление, развитие и сотрудничество, включая экономическое сотрудничество в регионе и с остальной Европой. |
Each of the two regional conferences on e-commerce and development in Curaçao and Bangkok had included a full session on e-finance, with discussion of e-payments and other e-finance techniques in the region, and especially access by SMEs to e-financing. |
В ходе каждой из двух региональных конференций по вопросам электронного финансирования и развития целое заседание было посвящено вопросам электронного финансирования, на котором обсуждались проблемы электронных платежей и другие методы электронного финансирования в регионе, и в особенности вопросы доступа МСП к электронному финансированию. |
The Forum of Ministers of Environment of Latin America and the Caribbean was attended by 27 government delegations from countries of the region and from six observer countries. In addition, 29 international, regional and subregional organizations and NGOs attended the meeting. |
В работе Форума министров по вопросам окружающей среды стран Латинской Америки и Карибского бассейна приняли участие 27 правительственных делегаций из стран региона и наблюдатели от шести стран, а также представители 29 международных, региональных и субрегиональных организаций и НПО. |
(b) Countries in the region engaged in the post-conflict process and other countries that are involved in relief efforts and/or political dialogue, as well as relevant regional and subregional organizations; |
Ь) стран региона, участвующих в постконфликтном процессе, и других стран, которые участвуют в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи и/или в политическом диалоге, а также соответствующих региональных и субрегиональных организаций; |
To enhance remote sensing activities within the various regions of the country, TRSC initiated a project for the establishment of regional remote sensing promotion centres, in collaboration with the universities of each region: northern, southern and north-eastern. |
В целях активизации деятельности в области дистанционного зондирования в различных регионах страны ЦДЗТ приступил к осуществлению проекта по созданию региональных центров содействия применению дистанционного зондирования в сотрудничестве с университетами северного, южного и северо-восточного регионов. |
Express the hope that international financial and economic institutions will actively contribute to regional economic projects aiming to rebuild the Afghan economy and improve stability in the country and the region as a whole; |
Выражают надежду на активное содействие международных финансово-экономических институтов в осуществлении региональных экономических проектов в интересах восстановления афганской экономики и укрепления стабильности в стране и в регионе в целом. |
Courses for regional financial intelligence unit analysts were delivered in Albania (for South-Eastern Europe), Burkina Faso (for West Africa), Colombia (for South America) and Viet Nam (for the Mekong region). |
В Албании (для стран Юго-Восточной Европы), Буркина-Фасо (для стран Западной Африки), Вьетнаме (для стран бассейна реки Меконг) и Колумбии (для стран Южной Америки) были проведены курсы для региональных аналитиков из подразделений по сбору оперативной финансовой информации. |
Since it was introduced in 1993, the concept of education for sustainable development has been gradually accepted in the region and several international and regional summits and conferences related to education for sustainable development have served to further clarify the concept. |
С введением в 1993 году концепции просвещения в интересах устойчивого развития она постепенно получила признание в регионе, и несколько международных и региональных саммитов и конференций по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития послужили дальнейшему ее осмыслению. |
(b) One Political Affairs Officer (mediation support) (P-4) is proposed to support capacity-building of regional organizations, in particular ECOWAS, in the area of mediation in order to promote mediation capacity in the region. |
Ь) должность сотрудника по политическим вопросам (поддержка посредничества) (С4) для поддержки усилий по укреплению потенциала региональных организаций, в частности ЭКОВАС, в области посредничества с целью укрепления регионального потенциала в этой области. |
TNCs adapted their strategies to the new economic realities of regional groupings, often through reorganization and rationalization processes, such as the creation of regional production networks across - and often spilling beyond - a region. |
ТНК адаптируют свои стратегии к новым экономическим реальностям региональных группировок, нередко благодаря процессам реорганизации и рационализации, в частности созданию региональных производственных сетей в масштабах региона, а нередко и за его пределами. |
Underlines the important role of regional meetings and coordination mechanisms in enabling stakeholders in each region to exchange experience and identify priority needs in relation to implementation of the Strategic Approach and to develop regional positions on key issues; |
З. подчеркивает важную роль региональных совещаний и механизмов координации, позволяющую заинтересованным субъектам в каждом регионе обмениваться опытом и выявлять приоритетные потребности в отношении осуществления Стратегического подхода и вырабатывать позиции своих регионов по ключевым вопросам; |
The purpose of such regional tools would be to strengthen and rationalize the United Nations regional approach to preventive diplomacy, conflict resolution and peacebuilding in those subregions, and to enhance synergy between the United Nations missions and Offices in the region. |
Задача таких региональных механизмов заключалась бы в укреплении и упорядочении регионального подхода Организации Объединенных Наций к вопросам превентивной дипломатии, урегулирования конфликтов и миростроительства в этих субрегионах и в усилении взаимодействия между миссиями и отделениями Организации Объединенных Наций в регионе. |
The RCUs played a key role in facilitating the reporting process in each region, as described in the paragraph above, and were also responsible for the preliminary analysis of data contained in the reports and did the preliminary analysis of the regional and sub-regional reports. |
РКГ играли ключевую роль в содействии процессу представления информации в каждом из регионов, как говорилось выше, и также отвечали за предварительный анализ данных, содержащихся в докладах, и предварительный анализ региональных и субрегиональных докладов. |
86.134. Continue to work and coordinate with countries in the region to strengthen the regional framework to deal with irregular migration and human trafficking in a comprehensive and sustainable manner, bearing in mind international human rights and humanitarian principles (Thailand); |
86.134 продолжать сотрудничать с государствами региона в деле укрепления региональных рамок для решения проблем нелегальной миграции и торговли людьми на всесторонней и устойчивой основе и координировать эту деятельность, учитывая международные правозащитные и гуманитарные принципы (Таиланд); |
The majority of States expressed the view that it would be beneficial to continue inviting relevant international regional and/or subregional organizations, as well as experts and specialists including from law enforcement from the region and elsewhere to the meetings; |
Большинство государств полагает, что было бы целесообразно продолжать практику приглашения на совещания соответствующих международных, региональных и/или субрегиональных организаций, а также экспертов и специалистов, в том числе представителей правоохранительных органов из стран региона и из стран за его пределами; |