Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
In addition to the valuable support being provided by MINUSTAH and other key partners, the Haitian National Police will require the concerted assistance of actors in the region with the resources and expertise needed to make an impact. В дополнение к ценной поддержке, которую оказывают МООНСГ и другие ключевые партнеры, Гаитянской национальной полиции потребуется скоординированная помощь со стороны тех региональных действующих лиц, которые обладают ресурсами и опытом, необходимыми для реального изменения положения.
She expressed appreciation for the continued support and collaboration that CARICOM has received from the United Nations system in the region's efforts towards sustained social and economic development. Она выразила признательность за неизменную поддержку и помощь, которую КАРИКОМ получает со стороны системы Организации Объединенных Наций в реализации региональных усилий сообщества, направленных на обеспечение поступательного социального и экономического развития региона.
For 40 years, it has been central to the region's efforts to address its own problems, be they the special development challenges of small, isolated, vulnerable island States, or halting and healing the impacts of violent conflict. В течение 40 лет он в центре региональных усилий по решению наших собственных проблем, будь то особые потребности развития малых, изолированных, уязвимых островных государств, или сдерживание насильственных конфликтов и устранение их последствий.
Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General, the African Union and regional actors to find solutions to armed conflicts in the region, вновь заявляя о своей полной поддержке усилий Генерального секретаря, Африканского союза и региональных субъектов по поиску путей урегулирования вооруженных конфликтов в регионе,
The agency actively cooperated with similar bodies in the region, and had helped to compile regional statistics on the number of people who had lost their jobs since the onset of the world economic crisis in October 2008. Агентство активно сотрудничает с аналогичными органами региона и помогает в составлении региональных статистических сведений о численности лиц, которые потеряли работу с момента начала всемирного экономического кризиса в октябре 2008 года.
In the banking sector, the region is not likely to be hit significantly by losses due to a sovereign debt default as most regional banks have limited direct exposure. Что касается банковского сектора, то в регионе вряд ли будут отмечаться существенные потери из-за дефолта государственного долга, поскольку под прямым воздействием окажется меньшее количество региональных банков.
The objective of these studies was to identify priority sections for both networks across the region as a whole for potential funding and development by international and regional financing institutions, as well as multilateral and bilateral donors. Цель этих исследований заключалась в выявлении приоритетных участков обеих сетей в регионе в целом для потенциального финансирования и развития с участием международных и региональных финансовых учреждений, а также многосторонних и двусторонних доноров.
There are many reasons for this, including lack of sound local and regional land use plans, which may lead to construction in flood-prone areas; poor hazard and risk management policies; and inadequate infrastructure, especially in the eastern part of the region. Многие причины объясняют такое развитие событий, в частности отсутствие продуманных местных и региональных планов землепользования, что может привести к застройке зон, подверженных наводнениям; неэффективная политика управления угрозами и рисками; и несовершенная инфраструктура, в особенности в восточной части региона.
The country visits aimed to engage experts in identified priority areas for the initial phase of cooperation, as well as to identify country-specific issues, relevant data flows, and regional priorities that should support the development of SEIS across the ENPI East region. Посещение стран способствует привлечению экспертов, действующих в установленных приоритетных областях, к первоначальному этапу сотрудничества, а также идентификации специфических для отдельных стран вопросов, соответствующих потоков данных и региональных приоритетов в интересах поддержки процесса разработки СЕИС во всем восточном регионе ЕИСП.
The consultant also emphasized the importance of the UN RCs as there are large differences between regions, countries of one region, and even provinces of one country. Консультант также подчеркнул важность региональных комиссий ООН, так как между регионами, странами одного региона и даже провинциями отдельно взятой страны имеются существенные различия.
Moreover, the region had been a pioneer in developing regional and international instruments to eliminate violence against women and to promote the full exercise of women's rights. Кроме того, регион выступил первопроходцем в создании региональных и международных механизмов борьбы с насилием в отношении женщин и содействия полной реализации прав женщин.
The consultations brought together experts from States, United Nations entities, regional economic commissions, international and regional financial institutions, civil society and academia, largely drawn from each region. В этих консультативных совещаниях приняли участие эксперты от государств, органов Организации Объединенных Наций, региональных экономических комиссий, международных и региональных финансовых учреждений, субъектов гражданского общества и научных кругов, в основном привлекавшиеся из стран каждого региона.
Participants requested that a second consultation be held in the region to enable the full participation of all States and "to reinforce regional positions". Участники обратились с просьбой провести в регионе второе консультативное совещание, с тем чтобы обеспечить полное участие всех государств и "укрепление региональных позиций".
Each ballot paper is assigned to one of the five regional groups and has the corresponding number of blank lines for the seats assigned to that region. Каждый из этих бюллетеней предназначен для одной из пяти региональных групп и содержит в себе соответствующее число пустых строк, по числу мест, отведенных для данного региона.
As Malaysia and Singapore also expressed a general interest in hosting an UNCITRAL regional centre in Asia and the Pacific, the Commission noted the possibility of establishing additional regional centres in that region. Поскольку Малайзия и Сингапур также выразили общую заинтересованность в том, чтобы принять в своих странах региональный центр ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана, Комиссия отметила возможность создания в этом регионе дополнительных региональных центров.
The Special Adviser called for urgent action and proposed 25 comprehensive measures, including for specialized piracy courts in the region, more targeted cooperation with Somaliland and Puntland and regional economic development programmes. Специальный советник призвал к принятию безотлагательных действий и предложил 25 комплексных мер, включающих создание в регионе специализированных судов по делам о пиратстве, налаживание более целенаправленного сотрудничества с Сомалилендом и Пунтлендом и развертывание региональных программ экономического развития.
The mandate, control and contribution to the funding of regional centres will be guided by the developing country Parties in the relevant region, supported by developed country Parties. Мандат, управление и взносы в финансирование региональных центров будут определяться Сторонами, являющимися развивающимися странами, в соответствующем регионе при поддержке Сторон, являющихся развитыми странами.
With respect to the Millennium Development Goals and targets, the Office participated in numerous regional and national meetings aimed at alerting the Governments and other stakeholders of the region that the targets adopted in Johannesburg urgently require concerted action. Что касается Целей развития тысячелетия и поставленных задач, то Отделение принимало участие в многочисленных региональных и национальных совещаниях, призванных привлечь внимание правительств и других заинтересованных сторон региона к тому, что задачи, поставленные в Йоханнесбурге, требуют неотложных согласованных действий.
(e) There should be an intensification of international and regional efforts aimed at providing a firm response to the proliferation crises threatening the region; ё) активизация международных и региональных усилий, направленных на решительное противодействие связанным с распространением кризисам, которые угрожают региону;
The consultations brought the issue of Western Sahara, among others, into focus, and it was suggested that a panel of eminent persons from the region be established to find a way of getting Morocco more involved in the work of the African Union. Консультации, в частности, выдвинули на первый план вопрос о Западной Сахаре, в связи с чем было предложено создать экспертную группу региональных видных деятелей, с тем чтобы найти способ более полного вовлечения Марокко в работу Африканского союза.
The slowdown in economic activity worldwide, together with the drop in international trade flows, had a negative impact on commodity prices, which hurt the region's terms of trade. Кроме того, снижение уровня глобальной экономической активности и сокращение торговых потоков имели негативные последствия для цен на сырьевые товары, что отразилось на региональных условиях торговли.
This initiative is to be further developed and brought to the attention of States in the region and elsewhere, taking into account the outcome of the forthcoming Nuclear Security Summit. С учетом итогов предстоящего Саммита по ядерной безопасности эта инициатива будет конкретизирована и представлена вниманию региональных и других государств.
There is a pressing need to build the capacities of national and regional institutions by transferring and developing nationally appropriate technologies suited to the region's environments and putting in place effective measures to halt land degradation and combat desertification. Существует настоятельная необходимость в создании потенциала национальных и региональных учреждений путем передачи и разработки приемлемых на национальном уровне технологий, подходящих для окружающей среды конкретного региона, и создания эффективных мер по прекращению деградации земельных ресурсов и борьбе с опустыниванием.
Besides English, Regional Programmes at the Secretariat also work in the main language of their respective region (e.g. French, Spanish or Russian). Кроме английского, в рамках региональных программ Секретариата также используется основной язык соответствующего региона (например, испанский, русский или французский языки).
Through their participation in regional projects, Member States with more developed nuclear sectors share their knowledge and facilities with other countries in the region with a lesser degree of development. Благодаря участию в региональных проектах государства-члены с более развитыми ядерными секторами делятся своими знаниями и материальной базой с другими странами региона, находящимися на менее продвинутой стадии.