ECLAC will organize workshops on national accounts for regional experts, including chiefs of staff responsible for the national accounts of the countries of the region. |
ЭКЛАК организует практикумы по национальным счетам для региональных экспертов, включая руководителей организаций, отвечающих за национальные счета в странах региона. |
However, there was always the danger that regional trade arrangements could become exclusive; regional blocs that shielded the region from competition would stifle growth. |
Однако всегда существует опасность превращения соглашений о региональной торговле в эксклюзивные; создание региональных блоков, которые закрывают регион от внешней конкуренции, приведет к замедлению роста. |
Its development commitments to and development efforts in the region have been evident in the location there of various United Nations regional bodies. |
Ее приверженность целям развития и усилия в области развития в регионе проявляются в размещении там различных региональных органов Организации Объединенных Наций. |
With this in mind, the countries of the region are trying to work together to solve their problems by peaceful means in accordance with regional realities. |
Страны региона стараются совместно действовать в этом ключе для решения своих проблем мирным путем с учетом региональных реальностей. |
The European Union fully supports the efforts by the countries of the region, as well as those undertaken by regional groups such as the Organization of American States. |
Европейский союз всецело поддерживает усилия стран региона, а также деятельность региональных групп, прежде всего Организации американских государств. |
Participants at the meetings included representatives of the region's ministries of foreign affairs, military and police institutions, international experts and representatives of regional organizations. |
Участниками этих совещаний были представители министерств иностранных дел стран региона, военных учреждений и полиции, международные эксперты и представители региональных организаций. |
The United States offered assistance to improve the region's transportation and communications infrastructure and agreed to explore the feasibility of establishing regional technology transfer centres to assist SADC in developing road networks. |
Соединенные Штаты предложили оказать помощь в совершенствовании инфраструктуры транспорта и связи в регионе и согласились рассмотреть вопрос о возможности создания региональных центров по передаче технологий для оказания САДК помощи в развитии дорожных сетей. |
Public security in the region is threatened by the continued escalation in the rate of common crime and social violence, compounded by regional and international criminal networks. |
Общественной безопасности в регионе угрожает продолжающаяся эскалация общеуголовной преступности и социального насилия, усугубляемая наличием региональных и международных сетей преступных синдикатов. |
Each meeting was attended by an average of 85 non-governmental organizations and produced, based on the realities and needs of the region, a set of regional recommendations. |
На каждом совещании присутствовали представители в среднем 85 неправительственных организаций, и выдвигался, с учетом реального положения и потребностей региона, комплекс региональных рекомендаций. |
(a) To promote regional and subregional high-impact programmes and projects to meet the industrial development needs of the countries in the region; |
а) содействовать разработке региональных и субрегиональных высокоэффективных программ и проектов в соответствии с потребностями промышленного развития стран этого региона; |
The third objective of the medium-term plan for the period 1998-2001 is to support and promote regional disarmament efforts and initiatives using approaches freely arrived at among the States of the region. |
Третьей целью среднесрочного плана на период 1998-2001 годов является поддержка и поощрение региональных усилий и инициатив в области разоружения на основе подходов, согласованных государствами соответствующих регионов. |
They proposed ways to improve the collective response by the United Nations system to the needs of the region and to improve existing regional coordination mechanisms. |
На них были предложены пути повышения эффективности коллективно принимаемых системой Организации Объединенных Наций мер по удовлетворению потребностей соответствующих регионов и совершенствования существующих региональных механизмов координации. |
The workshop was attended by more than 40 participants from 25 countries in the region and from a number of regional and international organizations. |
В работе практикума приняли участие более 40 представителей из 25 стран региона и ряда региональных и международных организаций. |
The Government of my country is a staunch advocate of the parity approach to the settlement of regional political problems and of the closest possible economic integration of the States in its region. |
Правительство моей страны - убежденный сторонник паритетного подхода к разрешению региональных политических проблем и максимально возможной экономической интеграции расположенных здесь государств. |
Establishing the Indian Ocean as a zone of peace would require improved cooperation from States, both within and outside the region. |
Во-вторых, по мнению Китая, превращение Индийского океана в зону мира потребует расширения сотрудничества как региональных, так и внерегиональных государств. |
We are especially concerned by the continuing deterioration of the security situation in Somalia and the increasing danger that the conflict will spread throughout the region. |
Мы обеспокоены продолжающейся деградацией положения в области безопасности в Сомали, а также сохраняющейся угрозой разрастания конфликта до региональных масштабов. |
As a result, the Panel organized three regional workshops to discuss the characteristics unique to each region and areas of common concern. |
В связи с этим Группа организовала три региональных семинара для обсуждения особенностей, присущих отдельным регионам, и проблем, общих для всех регионов. |
The Council of Europe regularly takes part in the regional consultative meetings requested by ECE to secure greater interaction among organizations active in the region. |
Совет Европы регулярно участвует в региональных консультативных совещаниях, проводимых по предложению ЕЭК в целях обеспечения более активного взаимодействия между организациями, действующими в регионе. |
It touches upon our very existence in a region where threats and instability still prevail, to the detriment of a peaceful and cooperative regional relationship. |
Она имеет кардинальное значение для самого нашего существования в регионе, где по-прежнему имеют место угрозы и нестабильность, мешающие установлению мирных и конструктивных региональных отношений. |
Australia has played an active role in leading regional responses in our own region - in East Timor, Bougainville, Fiji and the Solomon Islands. |
Австралия играла активную и ведущую роль в региональных действиях в нашем собственном регионе: в Восточном Тиморе, в Бугенвиле, на Фиджи и Соломоновых Островах. |
Through the engagement of regional organizations, such as the Organization of American States and the Caribbean Community, Haiti's integration into the region is ensured. |
Через деятельность региональных организаций, таких как Организация американских государств и Карибское сообщество, обеспечивается интеграция Гаити в регион. |
It is the collective responsibility of all developing countries in the region and regional development stakeholders to suggest and implement a regional partnership mechanism to increase the effectiveness of national policies. |
На всех развивающихся странах региона и региональных партнерах по развитию лежит коллективная ответственность за принятие и внедрение регионального механизма партнерства по повышению эффективности национальной политики. |
Small country offices will be supported with technical assistance from regional offices and the development of intercountry networks, as appropriate to each priority and region. |
Небольшие страновые отделения будут получать техническую помощь от региональных отделений и смогут пользоваться межстрановыми сетями, специализирующимися по конкретным приоритетным областям и регионам. |
At regional seminars, the Decolonization Unit could also establish direct contact with representatives of United Nations programmes and other international organizations active in the region. |
На региональных семинарах Группа по деколонизации может также устанавливать прямой контакт с представителями программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций, действующих в регионе. |
This, and a number of regional initiatives under way, will be important measures in stepping up the response to HIV/AIDS in the Pacific Island region. |
Эта инициатива, а также ряд осуществляемых региональных инициатив, станут важными средствами активизации мер в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Тихоокеанском регионе. |