| The peaceful settlement of regional conflicts is one of the most important safeguards of stability and peace in our region, the Transcaucasus. | Одной из важнейших гарантий стабильности и безопасности в нашем регионе - Закавказье - является мирное урегулирование региональных конфликтов. |
| China provides an interesting example of the variations seen in rural energy demand by region. | Китай являет собой интересный пример региональных различий в спросе на источники энергии в сельских районах. |
| Changing the face of Central Africa and transforming it into a region of peace requires a regional effort. | Обеспечение преобразований в Центральной Африке и превращение ее в регион мира требует региональных усилий. |
| Economic exchange within the region has expanded further and cooperation has been enhanced through participation in regional coordination mechanisms. | Еще больше расширились экономические обмены в регионе, активизировалось сотрудничество с соседями на основе участия в региональных координационных механизмах. |
| The Organization will monitor regional integration processes that can contribute to the sustainable development of the region. | Организация будет отслеживать ход региональных интеграционных процессов, которые могут способствовать устойчивому развитию региона. |
| That discussion and the establishment of regional hubs should take into account the needs of each region. | При их обсуждении и создании региональных узлов следует учитывать потребности каждого региона. |
| ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. | ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах. |
| Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. | Странам региона следует определить препятствия, мешающие развитию региональных рынков, и стремится устранить их. |
| Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. | Были учреждены пять региональных предприятий здравоохранения, на которые возложена ответственность за обеспечение получения надлежащего медицинского обслуживания населением их регионов. |
| In addition to the erratic changes in weather conditions, civil strife also played a significant part in accentuating the region's food supply difficulties. | Помимо неожиданных изменений в погодных условиях существенное воздействие на усугубление региональных проблем со снабжением продовольствием оказали гражданские беспорядки. |
| In late 2008, companies with foreign-currency debts saw their balances negatively impacted by the sharp devaluations of several of the region's currencies. | В конце 2008 года в компаниях, имеющих задолженность в иностранной валюте, были отмечены негативные последствия для их баланса в результате резкого обесценивания ряда региональных валют. |
| Knowledge and awareness of key national and regional socio-economic trends increased throughout the region. | Уровень знаний и осведомленности о важнейших национальных и региональных социально-экономических тенденциях вырос во всем регионе. |
| The Centre also organized or co-organized a total of four regional and subregional seminars or workshops on small arms-related issues throughout the region. | Центр также выступил организатором или участвовал в организации в общей сложности четырех региональных и субрегиональных семинаров и практикумов по вопросам, связанным со стрелковым оружием, в разных частях региона. |
| Regional cooperation was critical to building regional markets, boosting growth in African economies, and increasing the region's integration into the global economy. | Региональное сотрудничество имеет решающее значение для формирования региональных рынков, форсирования роста в африканских странах и углубления интеграции региона в глобальную экономику. |
| UNIDO is also continuing to promote regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. | ЮНИДО также продолжает работу по укреплению региональных связей для расширения взаимодействия между НЦЧП и другими центрами в отдельных регионах. |
| The Regional Bureau members shall select two representatives per region from the nominees respectively. | Члены региональных бюро выбирают из числа выдвинутых кандидатов по два представителя от каждого региона. |
| Each region and subregion has a number of regional and subregional processes which result in a variety of methodologies and approaches. | В каждом регионе и субрегионе существует ряд региональных и субрегиональных процессов, в рамках которых используются разнообразные методологии и подходы. |
| Two regional workshops have been conducted in this regard: one for Africa and another for the Mediterranean region. | В этой связи было проведено два региональных семинара: один для Африки, а другой - для Средиземноморского региона. |
| Promote setting regional and national goals and targets in BSEC region. | Содействие установлению региональных и национальных целей и целевых показателей в регионе ОЧЭС. |
| The need to promote and strengthen local, national and regional networks ensuring South-South collaboration has been realized by leaders across the region. | Руководители в регионе уже осознали необходимость пропаганды и укрепления местных, национальных и региональных сетей, обеспечивающих взаимодействие по линии Юг-Юг. |
| SMEs in the region presently face significant resource constraints, however, and they have limited capabilities to compete effectively in the global and regional markets. | Однако МСП в регионе в настоящее время сталкиваются с серьезными ограничениями ресурсов и не имеют надлежащих возможностей, для того чтобы эффективно конкурировать на глобальных и региональных рынках. |
| These were mentioned as being a potential model for the development of regional structures elsewhere, in particular in the African region. | Эти структуры были названы в качестве потенциальных моделей для разработки региональных структур в других местах, в первую очередь в Африканском регионе. |
| There are one or two regional network coordinators in each regional office, depending on the number of countries in the region. | В зависимости от числа стран в регионе в каждом региональном отделении имеется один или два региональных координаторов работы сети. |
| Jordan has concluded several regional and international instruments concerning military matters, strictly with a view to establishing security in the region. | Иордания заключила несколько региональных и международных договоров по военным вопросам исключительно в целях обеспечения безопасности в регионе. |
| As the European experience shows, progressively more sophisticated regional monetary and financial arrangements can lead to greater stability in a region. | Как показывает европейский опыт, постепенное совершенствование региональных валютных и финансовых механизмов позволяет добиться большей стабильности в регионе. |