Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
The peaceful settlement of regional conflicts is one of the most important safeguards of stability and peace in our region, the Transcaucasus. Одной из важнейших гарантий стабильности и безопасности в нашем регионе - Закавказье - является мирное урегулирование региональных конфликтов.
China provides an interesting example of the variations seen in rural energy demand by region. Китай являет собой интересный пример региональных различий в спросе на источники энергии в сельских районах.
Changing the face of Central Africa and transforming it into a region of peace requires a regional effort. Обеспечение преобразований в Центральной Африке и превращение ее в регион мира требует региональных усилий.
Economic exchange within the region has expanded further and cooperation has been enhanced through participation in regional coordination mechanisms. Еще больше расширились экономические обмены в регионе, активизировалось сотрудничество с соседями на основе участия в региональных координационных механизмах.
The Organization will monitor regional integration processes that can contribute to the sustainable development of the region. Организация будет отслеживать ход региональных интеграционных процессов, которые могут способствовать устойчивому развитию региона.
That discussion and the establishment of regional hubs should take into account the needs of each region. При их обсуждении и создании региональных узлов следует учитывать потребности каждого региона.
ECLAC enhanced negotiation capabilities in its region by providing advice and assistance on the domestic implications of international commitments in bilateral, regional and multilateral trade negotiations. ЭКЛАК добилась укрепления возможностей по ведению переговоров в своем регионе путем оказания консультативной помощи и содействия по вопросам национальных последствий принятия международных обязательств на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах.
Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. Странам региона следует определить препятствия, мешающие развитию региональных рынков, и стремится устранить их.
Five regional health enterprises were established, which are responsible for ensuring that the population in their region receive necessary health services. Были учреждены пять региональных предприятий здравоохранения, на которые возложена ответственность за обеспечение получения надлежащего медицинского обслуживания населением их регионов.
In addition to the erratic changes in weather conditions, civil strife also played a significant part in accentuating the region's food supply difficulties. Помимо неожиданных изменений в погодных условиях существенное воздействие на усугубление региональных проблем со снабжением продовольствием оказали гражданские беспорядки.
In late 2008, companies with foreign-currency debts saw their balances negatively impacted by the sharp devaluations of several of the region's currencies. В конце 2008 года в компаниях, имеющих задолженность в иностранной валюте, были отмечены негативные последствия для их баланса в результате резкого обесценивания ряда региональных валют.
Knowledge and awareness of key national and regional socio-economic trends increased throughout the region. Уровень знаний и осведомленности о важнейших национальных и региональных социально-экономических тенденциях вырос во всем регионе.
The Centre also organized or co-organized a total of four regional and subregional seminars or workshops on small arms-related issues throughout the region. Центр также выступил организатором или участвовал в организации в общей сложности четырех региональных и субрегиональных семинаров и практикумов по вопросам, связанным со стрелковым оружием, в разных частях региона.
Regional cooperation was critical to building regional markets, boosting growth in African economies, and increasing the region's integration into the global economy. Региональное сотрудничество имеет решающее значение для формирования региональных рынков, форсирования роста в африканских странах и углубления интеграции региона в глобальную экономику.
UNIDO is also continuing to promote regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. ЮНИДО также продолжает работу по укреплению региональных связей для расширения взаимодействия между НЦЧП и другими центрами в отдельных регионах.
The Regional Bureau members shall select two representatives per region from the nominees respectively. Члены региональных бюро выбирают из числа выдвинутых кандидатов по два представителя от каждого региона.
Each region and subregion has a number of regional and subregional processes which result in a variety of methodologies and approaches. В каждом регионе и субрегионе существует ряд региональных и субрегиональных процессов, в рамках которых используются разнообразные методологии и подходы.
Two regional workshops have been conducted in this regard: one for Africa and another for the Mediterranean region. В этой связи было проведено два региональных семинара: один для Африки, а другой - для Средиземноморского региона.
Promote setting regional and national goals and targets in BSEC region. Содействие установлению региональных и национальных целей и целевых показателей в регионе ОЧЭС.
The need to promote and strengthen local, national and regional networks ensuring South-South collaboration has been realized by leaders across the region. Руководители в регионе уже осознали необходимость пропаганды и укрепления местных, национальных и региональных сетей, обеспечивающих взаимодействие по линии Юг-Юг.
SMEs in the region presently face significant resource constraints, however, and they have limited capabilities to compete effectively in the global and regional markets. Однако МСП в регионе в настоящее время сталкиваются с серьезными ограничениями ресурсов и не имеют надлежащих возможностей, для того чтобы эффективно конкурировать на глобальных и региональных рынках.
These were mentioned as being a potential model for the development of regional structures elsewhere, in particular in the African region. Эти структуры были названы в качестве потенциальных моделей для разработки региональных структур в других местах, в первую очередь в Африканском регионе.
There are one or two regional network coordinators in each regional office, depending on the number of countries in the region. В зависимости от числа стран в регионе в каждом региональном отделении имеется один или два региональных координаторов работы сети.
Jordan has concluded several regional and international instruments concerning military matters, strictly with a view to establishing security in the region. Иордания заключила несколько региональных и международных договоров по военным вопросам исключительно в целях обеспечения безопасности в регионе.
As the European experience shows, progressively more sophisticated regional monetary and financial arrangements can lead to greater stability in a region. Как показывает европейский опыт, постепенное совершенствование региональных валютных и финансовых механизмов позволяет добиться большей стабильности в регионе.