Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
As such, many countries in the region have undertaken the preparation and implementation of national and regional action programmes to combat desertification. В связи с этим многие страны региона приступили к подготовке и осуществлению национальных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием.
The Mixtec language is a complex set of regional dialects which were already in place at the time of the Spanish Conquest of the Mixteca region. Миштекский язык представляет собой сложную совокупность региональных диалектов, которые уже были в положении во время испанского завоевания миштекского региона.
One of 12 regional divisions of the National TV and Radio Company of Uzbekistan is the TV and Radio Company of Syr-Darya region. Одним из 12 региональных подразделений Национальной телерадиокомпании Узбекистана является телерадиокомпания Сырдарьинской области.
One of its regional tasks is to acquire documentary material on and of persons who are connected with the region. Одна из её региональных задач, приобретение документальных материалов о личностях, которые каким-то образом связаны с регионом.
I wish to point out that the challenges and the level of experience of regional organizations varies from region to region. Хотел бы подчеркнуть, что задачи и уровень опыта региональных организаций в разных регионах различны.
The countries of the Sahel region have established a number of national and regional programmes and mechanisms to address security concerns in the region. Страны Сахельского региона учредили ряд национальных и региональных программ и механизмов для решения проблем безопасности в регионе.
Each shortlist was then submitted to the respective region to undertake regional consultations and pre-select 4 candidates per region out of the 10 shortlisted ones. Затем каждый короткий список был представлен соответствующему региону для проведения региональных консультаций и предварительного отбора от каждого региона четырех кандидатов из десяти, включенных в короткий список.
Depending on the cooperation arrangements in a region, a regional database hosted by an organization with access to all affected countries in that region could be envisaged as a cost-effective means of collecting best practices. В зависимости от региональных механизмов сотрудничества региональная база данных, размещенная в какой-либо организации, обладающей доступом во все затрагиваемые страны соответствующего региона, может быть сочтена затратоэффективным средством выявления передовой практики.
In addition to receiving and delivering special information briefings to groups from the region visiting the Tribunal, the Outreach Programme regularly holds symposia on various topics in the region. Помимо организации брифингов для региональных групп, посещающих Трибунал, и их информирования по специальным вопросам по линии пропагандистской программы регулярно проводятся симпозиумы по различной региональной тематике.
As an integral part of the southern Caucasus region, we believe that regional cooperation and participation in many regional initiatives will ensure the region's stability. Будучи неотъемлемой частью региона южного Кавказа, мы считаем, что региональное сотрудничество и участие в многочисленных региональных инициативах являются залогом стабильности в этом регионе.
The Advisory Committee notes that the number of posts in provincial and regional offices varies slightly from office to office (region to region). Консультативный комитет отмечает, что количество должностей в провинциальных и региональных отделениях слегка отличается от отделения к отделению (от региона к региону).
Regional organizations have a primordial role to play in applying the purposes and principles of the Charter to a specific region, taking into account the region's distinctive conditions. Региональные организации должны сыграть первостепенную роль в том, что касается применения целей и принципов Устава в конкретных регионах, с учетом различных региональных условий.
However, the effectiveness of the guidelines depended on whether Powers outside the region respected regional agreements and refrained from arms exports that could destabilize peace in the region. Вместе с тем эффективность руководящих принципов зависит от соблюдения региональных соглашений державами из других регионов и их сдержанности в экспорте оружия, который может дестабилизировать мир в том или ином регионе.
Several major projects were being implemented in the region relating to information exchange, law enforcement and the enhancement of the operational capability of the drug-related institutions of the region. В регионе осуществляется ряд крупных проектов, связанных с обменом информацией, деятельностью правоохранительных органов и укреплением оперативных возможностей региональных институтов, занимающихся проблемами наркотиков.
She mentioned that each region had its own consultation mechanism in the form of regional conferences and that the ECLAC region was preparing the next one for 1997. Она упомянула о том, что каждый регион располагает своим собственным консультативным механизмом в виде региональных конференций и что регион ЭКЛАК готовится к проведению следующей конференции в 1997 году.
Though these differ from region to region, the common ones are financial information and manpower constraints: the establishment and/or operation of national and regional institutions in small island developing States are highly dependent on external funding. Хотя в каждом регионе эти трудности были разные, общими для всех регионов являются проблемы, связанные с финансовой информацией и кадрами: создание и/или функционирование национальных и региональных учреждений в малых островных развивающихся государствах во многом зависит от поступления средств извне.
Such a roster was helpful in inviting persons who would be able to contribute new insights, particularly experts in the region and on the region, to participate in the regional seminars. Такой реестр полезен для приглашения с целью участия в работе региональных семинаров людей, которые могут помочь по-новому взглянуть на проблемы, особенно экспертов из этих регионов и по данным регионам.
Since 1996, the IADB has participated in the regional meetings of the Latin America and Carribean region, providing technical assistance to prepare documents relevant to the region. С 1996 года МАБР участвует в работе региональных совещаний стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, оказывая техническое содействие в подготовке документов, относящихся к этому региону.
The phenomenon of instability resulting from conflicts in the Middle East region calls for intensive cooperation and the adoption of transparent and comprehensive regional and international measures among all States of the region. Явление нестабильности, возникшее в результате конфликтов в ближневосточном регионе, требует активного сотрудничества и принятия транспарентных и всеобъемлющих региональных и международных мер, охватывающих все государства региона.
Speaking on behalf of its region, one delegation expressed the need to take regional perspectives and requirements into account more effectively, highlighting energy as a critical element of sustainable development in the region. Выступая от имени своего региона, одна делегация отметила необходимость более эффективного учета региональных аспектов и потребностей, назвав энергетику одним из важнейших слагаемых устойчивого развития в регионе.
It should be remembered that, although the problem of small arms was global in nature, it manifested itself differently from region to region and therefore called for solutions adapted to regional circumstances. Следует отметить, что, хотя проблема стрелкового оружия носит международный характер, в различных регионах она проявляется по-разному, что делает необходимым поиски решений, которые корректируются с учетом региональных условий.
On 25 July, the people of the Kurdistan region turned out in large numbers to exercise their right to elect new regional representatives and the President of the region. 25 июля население Курдистанского региона в массовом порядке явилось на избирательные участки, чтобы реализовать свое право на избрание новых региональных представителей и президента региона.
Countries of the region are currently moving with dispatch to harmonize responses among regional regulators and ultimately among the legislative frameworks for financial and insurance sector regulation throughout the region. В настоящее время страны региона оперативно приступили к согласованию усилий по реагированию региональных регулирующих механизмов и, в конечном счете, законодательных рамок для регулирования финансового сектора и сектора страхования во всем регионе.
Major Powers outside the region must remove their military presence from the region and refrain from threats against and interference in the internal affairs of the States of the region. Крупным державам, расположенным вне региона, надлежит прекратить свое военное присутствие в нем и воздерживаться от угроз и вмешательства во внутренние дела региональных государств.
Total assistance from bilateral and multilateral donors among the 14 substantive areas did not vary greatly from region to region. Существенных региональных различий в распределении общего объема помощи, поступающей от двусторонних и многосторонних доноров, между 14 программными областями не наблюдалось.