Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
The report identifies a number of national and regional measures that could improve the situation throughout the region and address a number of concerns. В докладе определен целый ряд национальных и региональных мер, которые могли бы улучшить ситуацию во всем регионе и устранить целый ряд проблем.
UN-SPIDER will continue to work and collaborate with relevant external partner organizations in order to increase the number and impact of regional support offices in every region of the world. СПАЙДЕР-ООН продолжит сотрудничество с соответствующими сторонними организациями-партнерами, чтобы увеличить число региональных отделений поддержки во всех частях света, а также их влияние.
Delegations agreed that irregular movements, including maritime arrivals, are a major challenge in the region and expressed support for this being one of UNHCR's regional priorities. Полагая, что нерегулярные перемещения лиц, в частности их прибытие по морю, являются серьезной проблемой для региона, делегации выразили поддержку в том, чтобы эта проблема была включена в число региональных приоритетов УВКБ.
In response to the transnational nature of this public security challenge, States in the region have taken a holistic approach to implementing relevant international and regional small arms control instruments. С учетом транснационального характера этой проблемы общественной безопасности государства региона приняли целостный подход к осуществлению положений соответствующих международных и региональных документов по контролю за стрелковым оружием.
At the regional level, UN-Women has deployed senior regional directors who oversee UN-Women work in their region and can better respond to national and regional priorities. На региональном уровне, Структура «ООН-женщины» использует старших руководителей региональных отделений для осуществления контроля за работой ее подразделений в их регионе, которые могут лучше реагировать на национальные и региональные потребности.
A growing regional human rights protection system has emerged to complement international efforts, providing rights protections that are responsive to the context of each region. Возникало все больше региональных систем защиты прав человека, которые дополняли международные усилия, обеспечивая защиту прав с учетом специфики каждого региона.
The heads of State believe that stability and security in Central Asia should rely first and foremost on the power of the region's States, and guaranteed through international organizations already established in the region. Главы государств считают, что стабильность и безопасность в Центральной Азии могут быть обеспечены прежде всего силами государств этого региона на базе утвердившихся в нем региональных международных объединений.
The formation of the office would help to address the regional security dimensions of conflicts and provide support to subregional organizations, to coordinate, as appropriate, regional efforts to implement peace agreements in the region and to address cross-border threats and other challenges facing the region. Это отделение после своего создания будет оказывать помощь в учете региональных аспектов безопасности при урегулировании конфликтов и способствовать деятельности субрегиональных организаций, координировать в надлежащих случаях региональные усилия по осуществлению мирных соглашений в регионе и бороться с трансграничными угрозами и другими проблемами, стоящими перед регионом.
On confidence-building in the Mano River region, it was suggested that: The Council should listen to the views of African regional organizations, such as the Economic Community of West African States, on what needs to be done for the region. Что касается укрепления доверия в регионе бассейна реки Мано, были выдвинуты предложения, согласно которым: Совету следует прислушиваться к мнениям таких африканских региональных организаций, как Экономическое сообщество западноафриканских государств, относительно того, что необходимо сделать для региона.
States may wish to consider consolidating their reporting, by one State of the region or subregion, on regional or subregional measures that are applicable to a group of countries, as opposed to submitting reports of multiple States of that region. Возможно, государствам стоило бы подумать над консолидацией отчетности: вместо нескольких докладов от разных государств региона или субрегиона был бы предусмотрен один, в котором одно из таких государств сообщало бы о региональных или субрегиональных мерах, распространяющихся на группу стран.
A third meeting of experts from the region would be useful in order to determine the vision for the regional programme, which he was confident could be achieved with the potential that existed in the region and the assistance of UNIDO. Третье совещание региональных экспертов будет полезным для определения видения в рамках региональной программы, которое, как он уверен, может быть достигнуто с помощью потенциала, которым обладает регион, и содействия со стороны ЮНИДО.
The forum brought together high-level delegations from Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, members of the donor community, representatives of international and regional organizations and financial institutions, and experts from the region to discuss radioactive management issues in the region. В этом форуме приняли участие делегации высокого уровня из Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана, а также представители сообщества доноров, международных и региональных организаций и финансовых учреждений и эксперты из стран этого региона для обсуждения вопросов управления радиоактивными отходами в данном регионе.
Regional trade among African countries is now six times higher than the region's average trade with any other region, and there are now 30 regional trade arrangements in Africa. Объем региональной торговли между африканскими странами в настоящее время в шесть раз превышает средний объем торговли региона с любым другим регионом, и в настоящее время в Африке действуют 30 региональных торговых соглашений.
The timing of the inception workshop to be held in a particular region should be adjusted to the specific conditions in that region and should also take into account the sequence in which the Secretariat can organize the regional organization group inception workshops. Сроки проведения вводного семинара в соответствующем регионе должны определяться с учетом конкретных условий в данном регионе, а также возможностей последовательной организации секретариатом вводных практикумов региональных организационных групп.
The Middle East is a region where the United Nations works widely, not only through its support to the peace process, but also through its important role in Lebanon and through Security Council scrutiny of other issues in the region. Организация Объединенных Наций осуществляет на Ближнем Востоке широкую деятельность, связанную не только с оказанием поддержки мирному процессу в регионе, но и с выполнением важных функций в Ливане, а также с рассмотрением Советом Безопасности других региональных проблем.
Production of television spots and/or documentaries for distribution to the media throughout the region Производство видеороликов и/или документальных фильмов для распространения в региональных средствах массовой информации
The representatives of Japan and the Republic of Korea extended their appreciation to ESCAP for promoting the region's efforts towards an inclusive, barrier-free and rights-based approach. Представители Японии и Республики Корея выразили ЭСКАТО признательность за поощрение региональных усилий по обеспечению использования инклюзивного, ликвидирующего препятствия и основывающегося на правах подхода.
Capitalizing on the diversity in the region, the subprogramme will emphasize sharing of knowledge, experiences and solutions in developing and implementing regional initiatives to strengthen national statistical capacity. Учитывая многообразие стран региона в рамках этой подпрограммы будет уделяться повышенное внимание обмену накопленным опытом и знаниями и изысканию соответствующих решений в процессе разработки и осуществления региональных инициатив, направленных на укрепление национального статистического потенциала.
It will also continue to convene the Regional Coordination Mechanism as a platform for United Nations entities working in the region to discuss regional policy priorities. Она будет также продолжать организовывать совещания Регионального координационного механизма, которые представляют собой платформу для обсуждения региональных приоритетных направлений политики для работающих в регионе структур Организации Объединенных Наций.
Efforts will be made to promote the sharing of information about these regional frameworks with countries in the region; Будут предприниматься усилия для содействия обмену информацией об этих региональных механизмах со странами региона;
The United Nations has launched a number of regional projects since July 2013 to promote security in the Sahel region. За период с июля 2013 года Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению ряда региональных проектов, нацеленных на укрепление безопасности в Сахельском регионе.
Similar to past practice, the workshops will be conducted in collaboration with a wide range of organizations, regional centres and networks specific to each region. В соответствии с практикой прошлых лет эти семинары будут проведены в сотрудничестве с широким кругом организаций, региональных центров и сетей, конкретных для каждого региона.
In other developments, the Democratic Republic of the Congo concluded bilateral agreements with some countries in the region with a view to strengthening economic integration and regional relations. К числу прочих событий следует отнести заключение Демократической Республикой Конго двусторонних соглашений с некоторыми странами региона с целью укрепления экономической интеграции и региональных отношений.
Except for the Central and Eastern European region, the regions did not prioritize actions at the regional priority-setting workshops, mainly owing to a lack of time. За исключением региона Восточной и Центральной Европы, регионы в ходе региональных семинаров-практикумов по определению приоритетов не устанавливали очередности мероприятий, в основном из-за нехватки времени.
The Mission monitored local and regional media, and broadcast a daily synopsis of relevant press reviews to concerned parties, non-governmental organizations and embassies in the region. Миссия отслеживала сообщения в местных и региональных средствах массовой информации и передавала ежедневный обзор прессы соответствующим сторонам, неправительственным организациям и посольствам в регионе.