Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. Каждый регион должен проводить научную оценку силами созданного по его собственному усмотрению организационного механизма с учетом своих специфических условий и существующих региональных механизмов.
A regulatory regional framework on capital movements coordinated by the region's central banks could become necessary in order to monitor capital flows in the region. Для осуществления контроля за движением капиталов в регионе может потребоваться создание региональных основ регулирования потоков капитала, которые координировались бы центральными банками стран региона.
The issue of whether formal consultative status is required for NGOs wishing to engage with regional mechanisms is addressed differently from region to region. Вопрос о том, необходим ли официальный консультативный статус тем НПО, которые желают принять участие в работе региональных механизмов, рассматривается с учетом особенностей каждого региона.
The Russian Federation, which is situated in direct proximity to the Mediterranean region, advocates that increased attention should be paid to the problems of that region by both regional and non-regional States. З. Российская Федерация, расположенная в непосредственной близости к Средиземноморью, выступает за повышение внимания к его проблемам со стороны как региональных, так и внерегиональных государств.
It is a party to several regional and global disarmament-related treaties and is currently participating in peace-monitoring efforts in the Pacific Islands region. Они являются участником ряда региональных и глобальных договоров по вопросам разоружения и в настоящее время принимают участие в усилиях по наблюдению за миром в регионе тихоокеанских островов.
It is a policy that sounds almost utopian, given the enormous inertial force of the region's problems. Это политика, которая, с учетом огромной инерции региональных проблем, выглядит почти утопической.
Both of these events are part of the region's endeavours to promote economic and social development in Central America. Оба эти мероприятия - это часть региональных усилий по содействию социально-экономическому развитию в Центральной Америке.
Their decision now to do so is a positive step forward and demonstrates a growing awareness of the strength of the region's feelings. Их решение сделать это сейчас является положительным шагом вперед и демонстрирует растущее осознание силы региональных настроений.
This is our position both in the region and in the context of the international community. Это наша позиция, которой мы придерживаемся как в региональных, так и в международных рамках.
The Sahel region can be stabilized only through concerted national, regional and international efforts. Стабилизацию Сахельского региона можно обеспечить только путем согласованных национальных, региональных и международных усилий.
Although much depends on greater regional investment in increasing export capacity, further Chinese investment in the region would most likely follow. Хотя многое зависит от увеличения региональных инвестиций в расширение экспортных возможностей, за этим, скорее всего, последуют дальнейшие инвестиции в регион со стороны Китая.
The new region was established on 1 January 2016, following the regional elections in December 2015. Датой образования нового региона считается 1 января 2016 года, после проведения региональных выборов в декабре 2015 года.
Each developing region to be allocated two (regional) seats. Каждый развивающийся регион должен получить по два (региональных) места.
In the same year, it started developing its regional information centre network in the cities of the CIS and the Baltic region. В том же году было начато создание сети региональных информационных центров в городах СНГ и региона Балтии.
The Parties note and welcome cross-border initiatives to facilitate regional investment and payments in the interest of more economic cohesion of the southern African region. Стороны отмечают и приветствуют трансграничные инициативы по облегчению региональных инвестиций и платежей в целях большей экономической интеграции региона юга Африки.
Closer cooperation among Governments of the same region and better coordination among regional and subregional organizations should be established. Необходимо также обеспечить более тесное сотрудничество между правительствами одного и того же региона и улучшить координацию деятельности региональных и субрегиональных организаций.
Further, the States participating in regional arrangements for disarmament and arms limitation should define the region to which the arrangements among them apply. Кроме того, государства, участвующие в региональных соглашениях в области разоружения и ограничения вооружений, должны определять регион, на который распространяются достигнутые между ними соглашения.
Solutions to regional problems need to be tailored to the needs of the region. Решения региональных проблем должны отвечать потребностям региона.
The trend toward the conclusion of regional trade agreements tended to discriminate against countries outside the region. Тенденция, выражающаяся в заключении региональных торговых соглашений, как правило, приводит к дискриминации стран, не принадлежащих к этому региону.
Disaggregating the data by region indicates distinct regional patterns in the implementation of fertility-influencing policies. Разбивка данных по регионам показывает наличие различных региональных моделей осуществления политики регулирования рождаемости.
It is noted that regional and subregional cooperation has assumed greater proportions in the region with the emergence of a number of new regional groupings. Следует отметить, что с появлением ряда новых региональных группировок масштабы регионального и субрегионального сотрудничества в регионе возросли.
Participants in the regional workshops are DNAs from developing countries from the respective region. Участниками региональных семинаров являются Н-НУ из развивающихся стран, представляющих соответствующий район.
Obviously such negotiations can only begin once all States of the region fully participate in international and regional organizations offering an appropriate framework. Совершенно очевидно, что такие переговоры могут начаться лишь тогда, когда все государства региона станут в полном объеме участвовать в международных и региональных организациях, предлагающих соответствующие рамки деятельности.
At the same time, UNDP has been proceeding with the implementation of its respective regional and country programmes in the region. В то же время ПРООН продолжала осуществление в данном регионе своих соответствующих региональных и страновых программ.
The programme also provides for a coordination mechanism within three regional areas, including the south region, where most of the affected countries belong. В рамках программы также создается механизм координации деятельности в трех региональных областях, включая южную, где расположено большинство пострадавших стран.