Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
For major energy exporters in the region, such as the Russian Federation and Kazakhstan, growth in 2011 was predominantly driven by higher commodity prices, especially oil and natural gas. Рост экономики таких ведущих региональных экспортеров энергоносителей, как Российская Федерация и Казахстан, в 2011 году главным образом обеспечивался за счет более высоких цен на сырье, особенно на нефть и природный газ.
IGAD, which focuses on risks from droughts, epidemics, conflicts and floods, has encouraged leaders in the region to understand disasters in a more comprehensive manner. МОВР, которое главное внимание уделяет угрозам засухи, эпидемий, конфликтов и наводнений, призвало региональных лидеров всесторонне подходить к анализу бедствий.
In the Mano River region, it was a key player in facilitating the national and regional action plans for resolution 1325 (2000). В районе реки Мано организация сыграла ведущую роль в оказании содействия в реализации национальных и региональных планов действий в контексте резолюции 1325 (2000).
In the Sahel region, UNDP, UNFPA and other development partners have worked with regional humanitarian actors to develop a regional strategy for resilience, which seeks to strengthen advocacy, resource mobilization and support to national and regional leadership. В Сахелианском регионе ПРООН, ЮНФПА и другие партнеры по деятельности в целях развития взаимодействуют с региональными структурами гуманитарной помощи в разработке региональной стратегии обеспечения сопротивляемости, которая призвана укрепить потенциал пропаганды, мобилизацию ресурсов и поддержку национальных и региональных лидеров.
In order to promote regional and international cooperation to address the threats posed by transnational organized crime most effectively, States in a region may wish to consider enhancing their collaboration and coordination that could be achieved from having both national and regional strategies. В целях содействия региональному и международному сотрудничеству в деле эффективного противодействия угрозам, создаваемым транснациональной организованной преступностью, государства того или иного региона, возможно, пожелают рассмотреть возможность расширения своих взаимодействия и координации путем разработки и национальных, и региональных стратегий.
Following a regional consultation in Cambodia in mid-2011, organized by UNDP with UNICEF, ILO, the UNAIDS secretariat and governments in the region were able to reflect on findings, share experiences and commit to advancing HIV-sensitive social protection. После проведения региональных консультаций в Камбодже, организованных ПРООН при участии ЮНЕСЕФ в середине 2011 года, МОТ, секретариат ЮНЭЙДС и правительства стран региона смогли рассмотреть полученные результаты, обменяться опытом и взять на себя обязательства по совершенствованию социальной защиты с учетом ВИЧ.
Noting that most of the other regional commissions have member countries that are not located in the region that they serve, отмечая, что в составе большинства других региональных комиссий имеются страны-члены, не расположенные в регионе, обслуживаемом соответствующей комиссией,
In addition, statistical harmonization programmes in regional economic communities vary from one region to another and hardly meet the demand for harmonized statistics. Кроме того, программы региональных экономических сообществ по унификации статистических данных различаются по регионам и практически не обеспечивают удовлетворение потребностей в унифицированных данных.
Following the recommendations from the regional preparatory meetings, in 2013 the Department will carry out pilot tests in a few selected countries from each major region of the world with the main objective of assessing the practical implementation of some of the proposals through labour force surveys. В порядке выполнения рекомендаций региональных подготовительных совещаний в 2013 году Департамент будет в ходе проведения обследований рабочей силы осуществлять экспериментальные проверки в ряде отобранных стран из всех основных регионов мира в целях оценки практической реализации некоторых предложений.
In several regions, the deputy regional director has at times served as the gender focal point, signalling the region's prioritization of gender issues. В ряде региональных отделений обязанности координатора по гендерным вопросам в определенные периоды исполнял заместитель руководителя отделения, что также свидетельствует о приоритетном значении гендерных вопросов для этих регионов.
Raise public awareness of the Convention throughout the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) region and beyond; increase the number of Parties to the Convention; support regional and global initiatives on Principle 10 of the Rio Declaration. Повышение уровня информированности общественности на всей территории региона Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций и за его пределами; увеличение числа Сторон Конвенции; поддержка региональных и глобальных инициатив по принципу 10 Рио-де-Жанейрской декларации.
At all regional and national meetings it attends, the organization, directly and through its member organizations, reminds and alerts the Governments and other stakeholders of the region that the targets adopted in Johannesburg and Rio de Janeiro urgently require concerted and coordinated action. На всех региональных и национальных совещаниях, где организация принимает участие, она, прямо или через свои организации-члены, привлекает внимание правительств и других заинтересованных сторон региона к тому, что задачи, поставленные в Йоханнесбурге и Рио-де-Жанейро, требуют неотложных согласованных действий.
In the Africa region, the sessions of the ECA Committee on Food Security and Sustainable Development have, since 2005, provided platforms for the Africa regional implementation meetings. В Африканском регионе в качестве площадки для региональных совещаний по выполнению решений по Африке с 2005 года выступали сессии Комитета ЭКА по продовольственной безопасности и устойчивому развитию.
Major groups underlined the relevance of green economy as a tool for the region, provided that it is adapted to reflect regional and national priorities, and also highlighted the importance of new indicators for measuring progress that go beyond the gross domestic product (GDP). Основные группы подчеркнули актуальность «зеленой» экономики в качестве инструмента для региона, при условии, что она будет адаптирована с учетом региональных и национальных приоритетов, а также отметили важность новых показателей, выходящих за рамки валового внутреннего продукта (ВВП), для измерения прогресса.
(b) Develop and conduct five regional workshops (one in each region) in order to: Ь) организация и проведение пяти региональных рабочих совещаний (по одному в каждом регионе) в целях:
The project is to provide technical assistance to the national officials and experts through regional trainings (one course for each region) in project development, finance and business planning to educate participants on mentioned issues. В рамках данного проекта должна быть оказана техническая помощь национальным должностным лицам и экспертам посредством проведения региональных учебных курсов (один курс в каждом регионе) по разработке проектов, финансированию и составлению бизнес-планов в интересах подготовки участников по вышеупомянутым вопросам.
It was observed that efforts had previously been undertaken in a regional economic integration organization to create a single private limited liability company form for the region, but that such efforts had proven difficult. Было указано, что ранее в одной из региональных организаций экономической интеграции были предприняты усилия по созданию формы единой частной компании с ограниченной ответственностью для региона, однако выполнить эту задачу оказалось нелегко.
(c) Promote the integration of regional priorities into national planning and programming to ensure coherence and mutually reinforcing action across the region; с) следует содействовать учету региональных приоритетов при разработке национальных планов и программ в интересах обеспечения согласованного и взаимоподкрепляющего характера работы, проводимой в масштабах всего региона;
Based on the results of the Bologna meeting, my Special Envoy intends to convene the Finance and Planning Ministers of the countries of the Sahel region to review and validate the identified regional infrastructure priorities. С учетом результатов встречи в Болонье мой Специальный посланник намерен созвать совещание министров финансов и планирования стран Сахельского региона для проведения обзора и утверждения намеченных региональных приоритетов в области инфраструктуры.
Organizing two regional awareness-raising campaigns on preventing violence against, exploitation of, abuse of and discrimination against children in Cameroon's Great North region; проведение двух региональных просветительских кампаний по предупреждению насилия, эксплуатации, надругательства и дискриминации в отношении детей в провинции Крайний север;
His Government had mentioned on several occasions that the current method to classify middle-income countries, which was based only on macroeconomic indicators, was inadequate and did not reflect the huge challenges facing the region. Его правительство неоднократно упоминало о том, что нынешний метод классификации стран со средним уровнем дохода, основанный только на макроэкономических показателях, является неудовлетворительным и не учитывает серьезных региональных проблем.
As seen in figure 4, throughout the region expenditures on prevention among key populations are very low when the much higher rates of prevalence among these groups is taken into consideration. На основании диаграммы 4 можно сделать вывод, что с учетом более высоких показателей распространения ВИЧ среди ключевых групп населения объем региональных расходов на соответствующие усилия по профилактике является крайне недостаточным.
The Regional Centres have established its position as an anchor for technical expertise in the region and provided a substantial number of support services to country offices, and sometimes to national or regional partners. Региональные центры создали себе репутацию региональных опорных пунктов технических знаний и оказывали достаточно широкий перечень вспомогательных услуг страновым отделениям, а иногда и национальным или региональным партнерам.
In addition, to date, 20 lectures have been delivered to law and social science faculties at universities across the region, and more are planned in the third quarter of the year. Кроме того, на сегодняшний день для студентов юридических и социологических факультетов региональных вузов было проведено 20 лекций, причем в третьем квартале этого года планируется увеличить их число.
In order to encourage resource mobilization, my Special Envoy will convene another meeting of special envoys for the Sahel to consider the regional infrastructure priorities validated by the Finance and Planning Ministers from the region. В интересах содействия мобилизации ресурсов мой Специальный посланник созовет еще одно совещание специальных посланников по Сахелю для обсуждения региональных приоритетов в инфраструктурной области, утвержденных министрами финансов и планирования стран региона.