Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Региональных

Примеры в контексте "Region - Региональных"

Примеры: Region - Региональных
Once implemented, the projects will improve national and regional coordination mechanisms for natural disaster management and strengthen the capacities of countries in the region in responding to natural disaster challenges, as well as enhance regional cooperation in that area. Осуществление этих проектов приведет в конечном итоге к совершенствованию национальных и региональных механизмов координации в деле борьбы со стихийными бедствиями, укреплению потенциала стран региона в решении задач, связанных со стихийными бедствиями, и активизации регионального сотрудничества в этой области.
The requirements contained in the present report, however, reflect upgrading the post at the P-3 level to the P-4 level to cover regional responsibilities and other specific needs, such as the broader linguistic requirements of the region. Однако изложенные в настоящем докладе потребности отражают повышение должности уровня С-З до уровня С-4 для охвата региональных обязанностей и других особых нужд, таких, как более широкие языковые потребности в этом регионе.
She submitted information on international, regional and national developments in the area of violence against women and made an extensive review of the situation of violence against women by region, giving a country-by-country overview of the main progress, legislation and issues of concern. Она представила информацию о международных, региональных и национальных изменениях в области насилия в отношении женщин и провела тщательный обзор положения с насилием в отношении женщин по регионам, представив результаты обследования по странам в отношении основных достигнутых результатов, законодательства и вопросов, вызывающих обеспокоенность.
Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region. Сельские школы более зависимы от региональных бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона.
(b) Conduct a survey on GNSS training centres in the region and support the establishment of regional GNSS training and research centres that would include the participation of governmental and civil aviation entities and universities. Ь) провести обзор учебных центров ГНСС в регионе и содействовать созданию региональных учебных и исследовательских центров ГНСС, в работе которых будут участвовать правительственные учреждения, предприятия гражданской авиации и университеты.
The relocation of the regional, subregional and country offices of the United Nations specialized agencies, funds and programmes in Addis Ababa and the expansion of the Organization's humanitarian and development activities in the region had led to increased demand for office space. Переезд региональных, субрегиональных и страновых отделений специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и расширение гуманитарной деятельности и деятельности в целях развития Организации в регионе привели к усилению спроса на служебные помещения.
Most of those Territories were members of the Caribbean Development Bank and of other Caribbean institutions, and CARICOM regarded their political, economic and social development as critical to the sustainable development of the region as a whole. Большинство этих территорий являются членами Карибского банка развития и других региональных учреждений, и КАРИКОМ считает, что их политическое, экономическое и социальное развитие имеет важнейшее значение для устойчивого развития всего региона.
Recognize the growing importance of regional mechanisms in promoting the right to freedom of expression and the need to promote such mechanisms in every region of the world, including in Africa and Asia; признаем растущую важность региональных механизмов в деле поощрения права на свободное выражение мнений и необходимость развивать такие механизмы во всех регионах, включая Африку и Азию;
The deployment of the United Nations Mission in Sierra Leone, following on from the regional deployment of forces of the Economic Community of West African States, signalled an intensified effort to bring stability to Sierra Leone and to the region. Развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне вслед за развертыванием региональных сил Экономического сообщества западноафриканских государств явилось доказательством активизации усилий по обеспечению стабильности в Сьерра-Леоне и в регионе в целом.
These areas include the promotion of entrepreneurship, cross-border trade, transit trade operations, marketing trade promotion and financing techniques and the implications of globalization and regional trading arrangements for foreign trade and foreign direct investment in the region. К числу таких областей относятся: поощрение предпринимательства, трансграничная торговля, транзитная торговля, методы маркетинга поощрение развития торговли и методы финансирования и последствия глобализации и региональных торговых соглашений для внешней торговли и прямых иностранных инвестиций в регионе.
Considers that regional agreements on limitations for arms production and purchases and military expenditure can contribute to fostering confidence and making resources available for development, taking into consideration the circumstances of each region. считает, что заключение региональных соглашений об ограничении производства и закупок вооружений и военных расходов может способствовать укреплению доверия и высвобождению ресурсов на цели развития с учетом обстановки в каждом конкретном регионе;
The seminar contributed to raising the awareness of minority rights in the region and to understanding the regional specific concerns of minorities, such as the displacement of populations, access to citizenship and the effective participation of minorities in decision-making on matters affecting them. Семинар способствовал повышению степени информированности о правах меньшинств в регионе и пониманию особых региональных потребностей меньшинств, связанных с перемещением населения, получением гражданства и эффективным участием меньшинств в принятии решений по затрагивающим их вопросам.
Calls upon Governments to contribute to the work of the United Nations Environment Programme in the Economic Cooperation Organization region as far as regional offices are concerned; призывает правительства содействовать проводимой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде работе в регионе стран - членов Организации экономического сотрудничества в том, что касается деятельности региональных бюро;
in other words, how to develop a global monitoring process built on comparable data collected through regional processes, while giving each region the possibility to address those issues of overriding policy importance? Другими словами, как сделать так, чтобы глобальный процесс мониторинга основывался на сопоставимых данных, собираемых в рамках региональных процессов, обеспечив при этом каждому региону возможность рассматривать вопросы, имеющие для него исключительную политическую важность?
Participants noted the need for a coordinated approach to the incorporation and use of space-based technologies in the region and recommended that Member States implement national plans for the incorporation of space-based technologies and participate in existing mechanisms that contribute to the establishment of regional and global policies. Участники отметили необходимость применения скоординированного подхода к внедрению и использованию космических технологий в регионе и рекомендовали государствам-членам осуществлять национальные планы внедрения космических технологий и участвовать в существующих механизмах, которые содействуют разработке региональных и глобальных стратегий.
(b) Continued discussion of the evidence base at international and regional meetings has contributed to a growing awareness that reduction or elimination of taxes and tariffs on ITNs is a worthwhile policy goal for all countries of the Africa region; Ь) постоянное обсуждение базы фактических данных на международных и региональных совещаниях содействовало повышению уровня осознания того, что снижение или отмена налогов и тарифов на ОИС является достойной целью политики всех стран африканского региона;
In addition to a number of regional and local events in the OSCE region, UNHCR has made contributions to tripartite high-level and target-oriented meetings, the OSCE Ministerial Council and Human Dimension meetings. Помимо участия в ряде региональных и местных мероприятий в регионе ОБСЕ, УВКБ вносит вклад в трехсторонние целевые совещания высокого уровня, совещания Совета министров ОБСЕ и совещания по человеческому измерению.
Moreover, the Forum indicated that it was not aware of any regional or bilateral agreements relating to international terrorism in the region, nor was it aware of any incidents caused by international terrorism and criminal prosecutions and sentencing. Кроме того, Форум отметил, что ему не известно о каких-либо региональных или двусторонних соглашениях, касающихся проблемы борьбы с международным терроризмом в данном регионе, или о каких-либо происшествиях, связанных с международным терроризмом, а также о случаях уголовного преследования и вынесения приговоров.
The centre should also be designed to have direct benefits in the region, deriving from the development of regional databases for applications that would benefit many social and economic sectors, including agriculture, health and water resources. центр также должен быть организован таким образом, чтобы приносить прямую пользу в регионе путем разработки региональных баз данных для поддержки прикладных видов деятельности, которые повышают эффективность многих социальных и экономических секторов, включая сельское хозяйство, медицинское обслуживание и водные ресурсы.
(b) Preparation of reports that both assess progress in the region with regard to sustainable development since 1992 and propose regional priorities for the future; Ь) подготовку докладов, которые будут содержать как оценку прогресса, достигнутого в регионе в отношении устойчивого развития в период с 1992 года, так и наметки в отношении региональных приоритетов на будущее;
The technical assistance programme consists of regional workshops bringing together countries from the various regions of the world accompanied by technical assistance to pilot countries which should serve as examples for the region. Эта программа технической помощи предусматривает проведение региональных практикумов для стран различных регионов мира и оказание технической помощи избранным для проведения экспериментальных исследований странам, которые должны стать примером для того или иного региона.
The Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-building in Africa urges the African Union Commission to play a greater role in the statistical development of the region, in particular in the area of high-level advocacy for statistics. В Справочных рамках региональных стратегий развития статистики содержится настоятельный призыв к Комиссии Африканского союза играть более активную роль в развитии статистики в регионе, особенно в области пропаганды статистики на высоком уровне.
m. Regional cooperation and inter-agency collaboration for regional and subregional capacity-building strategies and action plans to be in place in Central America, the Andean region, the Caribbean, southern Africa and Asia. м. региональное сотрудничество и межучрежденческое взаимодействие в целях осуществления региональных и субрегиональных стратегий создания потенциала и планов действий, которые должны быть приняты в Центральной Америке, Андском регионе, Карибском бассейне, в южной части Африки и в Азии.
Within the framework of AMCEN, UNEP has provided support for the organization of consultations on the various multilateral environmental agreements by African Governments, African regional and subregional organizations and non-governmental organizations operating in the region. В рамках АМСЕН ЮНЕП оказывала поддержку в организации консультаций по различным многосторонним соглашениям в области окружающей среды со стороны правительств африканских стран, африканских региональных и субрегиональных организаций и неправительственных организаций, действующих в регионе.
(b) Servicing the ESCAP Committee on Statistics, coordinating through the Committee international statistical work in the region, and facilitating the representation of regional interests in the United Nations Statistical Commission and other bodies; Ь) обслуживает Комитет ЭСКАТО по статистике, координируя через Комитет международную деятельность в сфере статистики в регионе и содействуя представлению региональных интересов в Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и других органах;