This cooperation and integration have fully engaged the attention of the region's supreme leadership. |
Такое сотрудничество и интеграция полностью завладели вниманием высших региональных руководителей. |
This conference will build on the results of the various United Nations global conferences and on initiatives in the region over the past five years. |
Эта конференция будет исходить из результатов различных глобальных конференций Организации Объединенных Наций и региональных инициатив за последние пять лет. |
Of course, there are many regional organizations; every region has its own. |
Разумеется, существует много региональных организаций; каждый регион имеет свою собственную. |
The major task of the regional preparatory conferences would be to articulate the specific needs and priorities of the region. |
Основная задача региональных подготовительных совещаний будет заключаться в том, чтобы заострить внимание на конкретных потребностях и приоритетах регионов. |
We reaffirm our endorsement of the efforts made by the United Nations and regional organizations to restore stability in that region. |
Мы вновь подтверждаем нашу поддержку усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций по восстановлению стабильности в этом регионе. |
These projects have been termed high-priority regional projects, the benefits of which will accrue to the entire region. |
Эти проекты получили название высокоприоритетных региональных проектов, сулящих пользу целому региону. |
The situation in the region is also destabilized to a great extent by numerous regional conflicts. |
Ситуация в регионе также в значительной степени дестабилизирована в результате многочисленных региональных конфликтов. |
The deteriorating humanitarian situation in eastern Zaire threatened regional and international efforts aimed at securing peace and stability in the region as a whole. |
Ухудшение гуманитарного положения в восточной части Заира представляет собой опасность для региональных и международных усилий, направленных на обеспечение мира и стабильности во всем регионе в целом. |
The Peacebuilding Commission could allow for representation from every region through participation of a high-level official from regional or subregional organizations. |
Комиссия по миростроительству позволит обеспечить представленность каждого региона посредством участия высокопоставленных должностных лиц от региональных или субрегиональных организаций. |
In the day-to-day activities of regional organizations, the leadership provides direction and responses to issues as they arise in the region. |
Руководство региональных организаций задает направление их повседневной работы и реагирует на проблемы по мере их появления в регионе. |
It is felt that national, regional and international efforts must be interlinked to achieve social development goals in the region. |
Представляется необходимым обеспечить увязку национальных, региональных и международных усилий по достижению целей в области социального развития в регионе. |
Jordan's efforts in this regard have culminated in the conclusion of several regional agreements for the present and future benefit of the peoples of the region. |
Усилия Иордании в этой области привели к завершению различных региональных соглашений в интересах нынешнего и будущих поколений народов региона. |
Regional centres might have the advantage of being able to tailor products to meet the unique needs of each region. |
Возможное преимущество, характерное для региональных центров, будет заключаться в том, что они смогут оказывать свои услуги с учетом конкретных потребностей каждого региона. |
A similar attitude by all regional parties in the Middle East would certainly contribute to confidence and trust-building in the region. |
Аналогичный подход всех региональных сторон на Ближнем Востоке, несомненно, способствовал бы укреплению уверенности и доверия в регионе. |
It goes without saying that the participation of regional countries will significantly contribute to the achievement of peace, stability and security in the region. |
Само собой разумеется, что участие региональных государств будет существенным вкладом в дело достижения мира, стабильности и безопасности региона. |
The advancement of regional protection programmes is particularly important, and capacity-building in the region of origin needs to be advanced. |
Особое значение имеет улучшение региональных программ по защите, и необходимо также работать над укреплением потенциала в регионе происхождения. |
During the past year, Thailand organized several regional seminars with the objective of building momentum in our region. |
В прошлом году Таиланд провел несколько региональных семинаров в целях активизации усилий, прилагаемых в нашем регионе. |
It was also true that, owing to regional peculiarities, it was more difficult for women candidates to be successful in the Walloon region. |
Кроме того, из-за региональных особенностей, в Валлонском регионе женщины-кандидаты имеют меньше возможностей добиться успеха. |
Countries in the region are parties to many of the worldwide and regional environmental conventions currently in force. |
Страны региона являются участниками многих всемирных и региональных природоохранных конвенций, действующих в настоящее время. |
As with other regional meetings, national institutions will share best practices on issues of particular concern to their region. |
Как и на других региональных совещаниях, национальные учреждения поделятся своим опытом наиболее эффективного решения характерных для их региона проблем. |
Establishing networks covering scientific information and technological needs, ranked among the top priorities of the region. |
Создание сетей сотрудничества по удовлетворению потребностей в научной информации и технологии, которые рассматриваются в качестве приоритетных региональных задач. |
That was attributable, inter alia, to a deterioration in productive capacity, inadequate infrastructure and a weakening of the region's institutions. |
Это, в частности, объясняется ухудшением производственного потенциала, отсутствием надлежащей инфраструктуры и ослаблением региональных организационных механизмов. |
The countries in the region have benefited a great deal from the regional seminars, workshops and other activities on disarmament issues organized by the Centre. |
Страны региона извлекают громадную пользу из организуемых Центром региональных семинаров, симпозиумов и других мероприятий, касающихся вопросов разоружения. |
Regional assessments and responses need to take into consideration the large variance that exists between states in the region. |
При проведении региональных оценок и ответных мер необходимо принимать во внимание огромные различия, которые существуют между государствами региона. |
ESCAP will also pursue its efforts to harmonize regional initiatives in space cooperation in the region. |
ЭСКАТО будет направлять также свои усилия на согласование региональных инициатив по осуще-ствлению сотрудничества в области космонавтики в регионе. |