Users can browse the regional support offices profiles by name or by means of a map in order to identify, learn about and contact a regional support office in their region of interest or elsewhere. |
Пользователи могут просматривать досье региональных отделений поддержки по названию или с помощью карты, позволяющей идентифицировать то или иное региональное отделение поддержки в интересующем их регионе или других регионах, получить информацию о нем и связаться с этим отделением. |
The five regional commissions of the Economic and Social Council continued to play a key role in the promotion of South-South cooperation at regional and subregional levels, focusing mainly on the economic integration of each developing region. |
Пять региональных комиссий Экономического и Социального Совета по-прежнему играют ключевую роль в развитии сотрудничества Юг - Юг на региональном и субрегиональном уровнях, уделяя особое внимание главным образом экономической интеграции каждого развивающегося региона. |
Through its country, regional and global programmes, UNODC supported drug prevention and drug dependence treatment in a total of 57 countries, including through the recently launched project to support the reduction of demand for illicit drugs in the Andean region. |
В рамках национальных, региональных и глобальных программ, в том числе недавно начатого проекта по сокращению спроса на запрещенные наркотики в Андском регионе, УНП ООН оказало поддержку в работе по наркопрофилактике и лечению наркомании в общей сложности 57 странам. |
The meeting was chaired by the Minister of Foreign Affairs of Mali and was attended by Member States of the Sahel region and neighbouring countries, as well as regional and international organizations and financial institutions. |
На этом совещании, проходившем под председательством министра иностранных дел Мали, присутствовали представители государств-членов, расположенных в Сахельском регионе, и соседних стран, а также региональных и международных организаций и финансовых учреждений. |
The cell has facilitated operations in terms of coordinating all travel and activities of the Special Envoy and the staff of his Office, both in the Democratic Republic of the Congo and the region, including the organization of four regional civil society workshops. |
Эта группа содействовала работе этих структур в плане координации всех поездок и деятельности Специального посланника и сотрудников ее Канцелярии как в Демократической Республике Конго, так и в регионе, включая организацию четырех региональных практикумов для представителей гражданского общества. |
Provision of comprehensive quarterly integrated analyses and 2 capacity-building support activities to West African countries and their regional organizations on tackling the increasing security, socio-economic and political threats facing the region |
Проведение всестороннего ежеквартального комплексного анализа и 2 мероприятий по содействию укреплению потенциала стран Западной Африки и их региональных организаций по борьбе с растущими угрозами в области безопасности и социально-экономическими и политическими угрозами, с которыми сталкивается этот регион |
In that regard, the Caribbean Water and Wastewater Association, an organization of national and regional experts in the field of wastewater management, has continued to provide useful support and partnership to the projects implemented in the region. |
В связи с этим Ассоциация водоснабжения и водоотведения Карибского бассейна - организация национальных и региональных экспертов в области управления сточными водами - продолжала предоставлять ценную поддержку и осуществлять сотрудничество в рамках осуществляемых в регионе проектов. |
For the regional commissions, an additional focus on interregional South-South cooperation would enable them to more effectively address emerging challenges, such as providing assistance to more advanced developing countries in supporting other countries within and outside of their region. |
Что касается региональных комиссий, то дополнительный акцент на межрегиональное сотрудничество Юг-Юг позволит им более эффективно решать возникающие проблемы, такие как оказание более передовым развивающимся странам помощи в деле оказания поддержки другим странам как внутри, так и за пределами их региона. |
The meeting provided an opportunity for the participants to review developments in the Sahel region since the first meeting of the platform, held in Bamako on 5 November 2013, and to hold fruitful discussions on the various strategies and initiatives for the Sahel. |
Совещание предоставило участникам возможность провести обзор событий, произошедших в регионе Сахеля с момента проведения первого совещания платформы, которое состоялось в Бамако 5 ноября 2013 года, и перейти к плодотворным обсуждениям разнообразных стратегий и инициатив различных региональных и международных организаций для Сахеля. |
The participants welcomed the international community's strong engagement and good intentions with respect to the countries and populations of the Sahelo-Saharan region, and reiterated their commitment to promoting effective cooperation for achieving greater coherence among the various strategies and initiatives of regional and international organizations. |
Участники совещания приветствовали масштабную активизацию участия международного сообщества и его благие намерения в отношении стран и населения Сахело-Сахарского региона и подтвердили свою приверженность поощрению эффективного сотрудничества в целях согласования различных стратегий и инициатив региональных и международных организаций. |
The platform aims to maintain attention on the important challenges that the region continues to face, facilitate discussion of common priorities for regional initiatives in the Sahel and track the progress resulting, especially, from the coordinated support of the international community. |
Цели этой платформы заключаются в сохранении акцента на серьезных проблемах, с которыми продолжает сталкиваться регион, обсуждении общих приоритетных задач, которые ставятся в рамках региональных инициатив в Сахеле, и отслеживании достигнутых результатов, особенно результатов, полученных благодаря скоординированной поддержке со стороны международного сообщества. |
The importance of regional leaders: The competition agencies of Colombia and Peru played a key role in supporting and mentoring staff from countries with weaker agencies and in generating momentum for COMPAL activities in the region. |
Важность региональных лидеров: антимонопольные органы Колумбии и Перу играют ключевую роль в поддержке и наставничестве сотрудников стран с более слабыми антимонопольными органами и в наращивании импульса деятельности КОМПАЛ в регионе. |
My Special Representative worked with resident coordinators in Central Africa to support their efforts, particularly in the light of the regional impact of the crisis in the Central African Republic and Boko Haram's activities in the Lake Chad basin region. |
Мой Специальный представитель работал с координаторами-резидентами в Центральноафриканском регионе, стремясь содействовать их усилиям, в частности в свете региональных последствий кризиса в Центральноафриканской Республике и деятельности «Боко харам» в бассейне озера Чад. |
In addition to many representatives of Malian national institutions, the meeting was also attended by senior officials of the countries of the Sahelo-Saharan region and other States, as well as subregional, regional and international organizations, including financial institutions. |
З. Помимо многочисленных представителей различных малийских учреждений в работе совещания приняли участие высокопоставленные лица из стран Сахело-Сахарского региона и других стран, а также представители руководства субрегиональных, региональных и международных организаций, в том числе финансовых учреждений. |
In the Pacific, a number of regional agencies already provide capacity and regional modalities, thus considerable expertise has been retained in the region, but not at the national level. |
В регионе Тихого океана ряд региональных учреждений уже располагают потенциалом и региональными подходами, благодаря чему в регионе, но не на национальном уровне, был сохранен значительный объем экспертных знаний. |
Developing regional strategies, where needed, to enhance cooperation in addressing the impacts of climate change, that are coherent among the countries in the region, including, inter alia: |
Разработка при необходимости региональных стратегий для активизации сотрудничества в процессе реагирования на воздействия изменения климата, которые соответствуют интересам стран региона, включая, среди прочего: |
In addition, UNIFIL conducted 99 courses for a total of 502 participants from regional missions and United Nations offices in the region, of which 12 were delivered by UNIFIL trainers in other missions. |
Кроме того, ВСООНЛ провели 99 учебных курсов для в общей сложности 502 участников от региональных представительств и отделений Организации Объединенных Наций в регионе, причем в 12 случаях инструкторы ВСООНЛ проводили такие учебные курсы для сотрудников других миссий. |
MINUSMA also cooperates with regional bodies and international organizations, such as the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union to support dialogue with other Member States within the region. |
Для содействия диалогу с другими государствами-членами в регионе МИНУСМА сотрудничает с рядом региональных органов и международных организаций, включая Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Европейский союз. |
The ESCAP secretariat, in collaboration with all partners and stakeholders, will take the lead in implementing the plan of action through harmonizing and enhancing the effectiveness of the efforts of existing regional initiatives, as well as pooling expertise and resources in the region. |
Секретариат ЭСКАТО в сотрудничестве со всеми партнерами и заинтересованными сторонами будет играть ведущую роль в осуществлении плана действий путем согласования и повышения эффективности усилий, предпринимаемых в рамках существующих региональных инициатив, а также объединения усилий специалистов и ресурсов в регионе. |
Such approach would minimize efforts and time, it would avoid any duplication of work and it would ensure the involvement of all initiatives in the region and therefore ensure project success. |
Такой подход позволил бы обеспечить экономию усилий и времени и избежать дублирования в работе, а также добиться вовлеченности всех региональных инициатив и таким образом обеспечить успех проекта. |
Viet Nam was one of the first countries in the region to develop and implement a long-term plan for persons with disabilities, in addition to its efforts to implement the Incheon Strategy and other relevant regional instruments. |
Вьетнам одним из первых в регионе разработал и выполняет долгосрочный план действий по решению проблем инвалидов, в дополнение к его усилиям по реализации Инчхонской стратегии и других соответствующих региональных документов. |
The Programme of Assistance would help African countries not only to keep abreast of developments in international law but also to take part in regional and international legal meetings with a view to further promoting the region's legitimate interests. |
Программа помощи помогает африканским странам не только быть в курсе последних достижений в области международного права, но также принимать участие в региональных и международных совещаниях по вопросам права в целях дальнейшего отстаивания законных интересов региона. |
The crisis will have significant implications for the future economic development of the region and the design and operation of both national and regional institutions. |
кризис будет иметь серьезные последствия для будущего экономического развития региона, а также для конфигурации национальных и региональных институтов и их функционирования; |
The Working Group on the Regional Coordination of Statistical Training was tasked with developing a strategy for improving the coordination and impact of statistical training in the region, including coordinating the work of national and regional institutions and international agencies. |
Рабочая группа по региональной координации статистической подготовки занимается разработкой стратегии для улучшения координации и воздействия статистической подготовки в регионе, включая координацию работы национальных и региональных институтов и международных учреждений. |
The Commission recognized the role of the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport as a primary guideline for transport policymakers to promote connectivity across the region and the need to develop an action plan for its implementation. |
Комиссия признала роль Региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок в качестве основных руководящих принципов для сотрудников директивных органов по вопросам транспорта, предназначающихся для поощрения связей в регионе, а также необходимость подготовки плана действий для их реализации. |