With the assistance of the Forum secretariat and regional donor partners, work is ongoing to ensure that a robust and consistent framework of anti-terrorism measures is in place across the region. |
При помощи секретариата Форума и региональных партнеров-доноров сейчас ведется работа по обеспечению жизнеспособной и надежной структуры антитеррористических мер во всем регионе. |
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. |
Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер. |
Deregulation of the telecommunications sector in the region during the 1990s had led satellite operators to offer not only domestic but also regional services. |
Одним из следствий сокращения вмещатель-ства государств региона в деятельность телеком-муникационного сектора в 90 - х годах стал переход спутниковых операторов к предоставлению не толь-ко внутригосударственных, но и региональных услуг. |
The commitment of our region to peace and disarmament is reflected in a number of regional and subregional instruments that attest to our common purpose of integration and development. |
Приверженность стран нашего региона целям мира и разоружения находит отражение в ряде региональных и субрегиональных соглашений, в которых подтверждается наше общее стремление к интеграции и развитию. |
Seminars and workshops in the Africa region to solicit political, financial and technical support for the development and adoption of regional agreements on sustainable land resource management and soil conservation. |
Семинары и практикумы в африканском регионе с целью привлечения политической, финансовой и технической поддержки в деле разработки и принятия региональных соглашений по устойчивому использованию земельных ресурсов и сохранению почв. |
There are also major disparities in coverage of quantitative needs from one region to another and from one profession to another. |
Кроме того, есть ощутимые различия в покрытии региональных потребностей здравоохранения в том, что касается количества медицинских учреждений и ряда врачебных профессий. |
The first of the two processes in the Baltic Sea region was initiated in September 1990 when the Baltic Sea Ministerial Conference adopted the Baltic Sea Declaration. |
Первый из двух балтийских региональных процессов был инициирован в 1990 году, когда Конференция на уровне министров стран Балтии приняла Балтийскую декларацию. |
Regional organizations, owing to the comparative advantage they enjoy because of their geographical location, can also play a unique role in settling regional issues and maintaining peace and stability in the region. |
Региональные организации благодаря своим относительным преимуществам, в силу своего географического положения, также могут играть уникальную роль в урегулировании региональных вопросов и поддержании мира и стабильности в регионе. |
With regard to international and regional relations, we are expanding and consolidating our relations with the region and the rest of the world. |
Что касается международных и региональных отношений, то мы расширяем и укрепляем их со странами региона и всего мира. |
Sustainable forest management in the region: support to the global and regional processes |
Устойчивое развитие лесного хозяйства в регионе: поддержка глобальных и региональных процессов. |
It was suggested that the group might consist of three to five members from each region and that those members should also participate in the regional organization groups. |
Было предложено, что в состав этой группы могли бы войти от трех до пяти членов от каждого региона, причем этим членам следует также принимать участие в региональных организационных группах. |
As outlined below, the Middle East Section would have additional capacity to provide adequate substantive guidance to better support international and regional efforts to bring peace and stability to the region. |
Как будет показано ниже, Секцию предполагается дополнительно усилить, с тем чтобы она могла оказывать необходимую методическую помощь в вопросах существа в целях обеспечения более эффективной поддержки международных и региональных усилий по достижению мира и стабильности в регионе. |
Active participation in regional affairs - integration into regional processes coupled with consolidation of our bilateral ties with the countries of the region - is one of Mongolia's foreign policy priorities. |
Активное участие в региональных делах - интеграция в региональные процессы наряду с укреплением двусторонних связей со странами региона - является одним из приоритетов внешней политики Монголии. |
Putting the main emphasis on discovering additional reserves in the BSECO region itself, the member States must use the significant resources that are at the disposal of other international organizations and regional structures. |
Делая основной упор на изыскании дополнительных резервов в самом регионе ЧЭС, государства-члены должны использовать значительные ресурсы, имеющиеся в распоряжении других международных организаций и региональных структур. |
In the ECLAC region an extensive series of regional seminars and courses in priority sectors has taken place at which policy and management experiences were exchanged. |
З. В регионе ЭКЛАК был организован целый ряд региональных семинаров и курсов по приоритетным секторальным темам, на которых состоялся обмен опытом в области разработки политики и управления. |
Equally important to the region were policies to increase capacity not only to attract FDI but also to benefit from it as part of regional development goals. |
Не менее важное значение для региона имеет политика, направленная на наращивание потенциала не только в деле привлечения ПИИ, но и в деле извлечения максимальных выгод из их притока в рамках реализации региональных целей в области развития. |
The importance of regional and subregional institutions as partners in development and in the social and economic integration of countries in a specific region is growing. |
Роль региональных и субрегиональных учреждений, выступающих в качестве партнеров в области развития и социально-экономической интеграции стран отдельно взятого региона, становится все более важной. |
Leaders also endorsed Council of Regional Organisations in the Pacific work on renewable energy and called for continuing exploration of renewables for the region. |
Участники Форума также одобрили работу, проводимую Советом региональных организаций Тихого океана в области возобновляемой энергии, и призвали продолжить изучение источников возобновляемой энергии в интересах стран региона. |
We will continue to give our due contribution to all regional forums and initiatives so as to strengthen cooperation and security in the Mediterranean region. |
Мы будем и впредь вносить посильный вклад в работу всех региональных форумов и структур в интересах укрепления сотрудничества и безопасности в районе Средиземноморья. |
Regional organizations should be aware that the effect of their regional standards, measures and laws extended beyond the region and became internationally effective. |
Региональным организациям следует осознавать, что действие их региональных стандартов, мер и законодательных актов распространяется за пределы региона и становится эффективным на международном уровне. |
We also appeal to all regional actors to look beyond mere security concerns and give priority to cooperation in the search for peace and stability in the region. |
Мы также призываем всех региональных субъектов помимо вопросов безопасности уделить первоочередное внимание сотрудничеству в деле обеспечения мира и стабильности в регионе. |
The outcome of this innovative and very useful workshop will help us to find new ways of strengthening international and regional efforts to promote peace and stability in the region. |
Результаты этого новаторского и весьма полезного семинара позволят нам найти новые пути укрепления международных и региональных усилий по содействию миру и стабильности в регионе. |
Member States in the region have shown a commitment to following those recommendations through their regional organizations, including the African Union and ECOWAS. |
Государства-члены региона преисполнены решимости выполнять эти рекомендации посредством участия в работе своих региональных организаций, включая Африканский союз и ЭКОВАС. |
Each of the regional offices of the Canadian Human Rights Commission conducts educational and training programs and publishes materials relevant to its region. |
Каждое из региональных отделений Канадской комиссии по правам человека ведет образовательные и учебные программы и публикует материалы, имеющие отношение к их регионам. |
Request States in the region to publicize the recommendations adopted, including in regional integration mechanisms of an economic and political nature; |
просят государства региона пропагандировать принятые рекомендации, в том числе в рамках региональных интеграционных механизмов экономического и политического характера; |