The Committee highlighted the significance and benefit of sharing evidence-based data and experiences among the countries of the region, as well as developing capacity with regard to tackling regional health concerns. |
Комитет подчеркнул важность и выгодность обмена опирающимися на факты данными и опытом между странами региона и развития потенциала по решению региональных проблем в области здравоохранения. |
Within this regional framework, Rwanda remains committed to contributing to a lasting solution to the current situation in order to achieve a peaceful and stable region. |
В контексте этих региональных рамок Руанда сохраняет приверженность содействию достижению прочного решения сложившейся ситуации в целях достижения мира и стабильности в регионе. |
Until recently, the region did not have a common definition or coherent subregional institutions. |
Только после катастрофы в Руанде необходимость использования региональных подходов получила надлежащее внимание. |
Regrettably, the South Caucasus is a region where a number of unresolved conflicts still exist in the absence of regional security arrangements. |
К сожалению, южный Кавказ является регионом, где все еще сохраняется ряд неурегулированных конфликтов на фоне отсутствия региональных механизмов безопасности. |
Respect for national sovereignty and for the inviolability of borders and the establishment of good-neighbourly relations constitute the foundations for a regional security framework that the countries of the region must define. |
Уважение национального суверенитета и нерушимости границ и установление добрососедских отношений составляют основу региональных рамок безопасности, которые надлежит разработать странам региона. |
Discussions with the UNEP Regional Seas Programme are also in progress for the first delivery in the East African region of the course on ecosystem approaches to ocean management. |
Ведутся также обсуждения с Программой региональных морей ЮНЕП относительно проведения в регионе Восточной Африки первого учебного курса по экосистемным подходам к управлению океанами. |
Concerning the regional action programmes, the reports describe progress in this area as facilitated by the secretariat at the request of affected country Parties of that region. |
Что касается региональных программ действий, то в докладах описывается прогресс в той области, причем они готовятся при содействии секретариата по просьбе затрагиваемых стран-Сторон из соответствующего региона. |
Institutional frameworks, launched at the Regional Economic Cooperation Conferences in Kabul and New Delhi, require commitment and support within the region and the international community. |
Для осуществления институциональных рамок, принятых на региональных конференциях по экономическому сотрудничеству, проходивших в Кабуле и Нью-Дели, необходимы приверженность и поддержка этого региона и международного сообщества. |
The workshop was followed by four regional workshops held in each region with the participation of all countries with important shrimp fisheries. |
После этого семинара были проведены четыре региональных семинара в каждом регионе при участии всех стран, которые ведут коммерческий лов креветок. |
Transit operations will be facilitated if the rules agreed through regional or bilateral agreements to complement international convention provisions were harmonized throughout the region. |
Согласование норм на основе региональных или двусторонних соглашений в дополнение к положениям международных конвенций облегчило бы транзитные перевозки. |
Australia has been closely involved in the development of this model legislation which, if approved, will mark a positive step forward in the region's efforts to effectively regulate weapons flows. |
Австралия принимает активное участие в разработке этого типового законодательства, которое в случае его утверждения станет позитивным шагом в региональных усилиях по эффективному регулированию потоков оружия. |
In particular, there is an urgent need to gather accurate and comprehensive health and demographic data in the region and to assist the development of HIV/AIDS prevention programmes. |
В частности, существует неотложная необходимость в сборе точных и всеобъемлющих региональных статистических данных в области здравоохранения и демографии в интересах содействия разработке программ профилактики ВИЧ/СПИД. |
Workshop participants identified the requirements for increased interaction among the region's civil protection agencies and space-related institutions and for the enhanced integration of space technology into disaster prevention and management through regional cooperative projects. |
Участники практикума указали на необходимость улучшения взаимодействия между органами гражданской обороны и космическими учреждениями в регионе, а также более широкого использования космической техники для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций на основе совместных региональных проектов. |
However, supplementary regional information suggests that the implementation of special programmes in prisons is much more common in that region than what is suggested by the regional findings from the biennial reports questionnaire. |
Вместе с тем имеющаяся по данному региону дополнительная информация свидетельствует о том, что осуществление там специальных программ в тюрьмах является куда более распространенным явлением, чем об этом можно судить на основании региональных выводов по результатам ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период. |
Until recently, the region did not have a common definition or coherent subregional institutions. |
До последнего времени в этом регионе не было общего определения региональных учреждений или взаимосвязанных региональных учреждений. |
The valuable contribution of regional organizations and other inter-governmental institutions in the protection of civilians cannot be overemphasized, given their profound experience and knowledge of the dynamics of a given region. |
Нельзя переоценить важный вклад региональных организаций и других межправительственных институтов в защиту гражданских лиц, учитывая их обширный опыт и знания состояния дел в конкретном регионе. |
The subject of ridding the Middle East region of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction has been stressed in numerous international and regional forums. |
Задача избавления ближневосточного региона от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения неоднократно подчеркивалась на многочисленных международных и региональных форумах. |
Egypt and region: Production of reliable national and regional data on drugs-related HIV/AIDS (selected countries) |
Египет и регион: сбор надежных национальных и региональных данных о связанном с наркотиками распространении ВИЧ/СПИД (отдельные страны) |
Continuing our discussion of the significance of regional organizations in global development, we see the OSCE as the only European structure that brings together all countries of the region. |
Продолжая нашу дискуссию о важности региональных организаций в глобальном развитии, мы рассматриваем ОБСЕ как единственную европейскую структуру, которая объединяет все страны региона. |
ASEAN also welcomed the possibility of establishing regional information hubs, which should benefit all developing countries, and should take into account the different circumstances in each region. |
АСЕАН приветствует также возможность создания региональных информационных центров, которые должны приносить пользу всем развивающимся странам и работать с учетом различных обстоятельств, складывающихся в каждом регионе. |
The effectiveness of these regional efforts has encouraged our suggestion to establish a regional presence in the Central African region, as requested by members of the African Group. |
Эффективность этих региональных усилий подтолкнула нас к выдвижению предложения о создании регионального присутствия в центральноафриканском регионе по просьбе членов Группы африканских государств. |
Countries of the region urge the Global Environment Facility (GEF) to allocate financial resources and establish mechanisms to support national and regional programmes to combat desertification. |
Страны региона настоятельно просят Глобальный экологический фонд (ГЭФ) выделить финансовые средства и создать механизмы поддержки национальных и региональных программ по борьбе с опустыниванием. |
In this context, the issue of small arms and light weapons, one of the main destabilizing factors in the region, also requires concerted regional efforts. |
В этом контексте проблема стрелкового оружия и легких вооружений, являющаяся одним из главных дестабилизирующих факторов в регионе, также требует согласованных региональных усилий. |
(c) Set of regional UNEP.Net portals covering themes relevant to each UNEP region. |
с) Набор региональных порталов ЮНЕП.Нет, охватывающих тематические направления, актуальные для каждого региона ЮНЕП. |
It is important to recognize that conflicts in that region often involve neighbouring countries, which obliges us to seek their resolution from a regional perspective. |
Важно признать, что конфликты в этом регионе часто затрагивают и соседние страны, и это обстоятельство обязывает нас добиваться их урегулирования с помощью региональных подходов. |