Similarly, in every region of the world, there are large countries with developmental and nation-building challenges and regional understanding to add wisdom to the debate. |
Равным образом в каждом регионе мира есть большие страны, решающие серьезные проблемы развития и национального строительства и обладающие знанием региональных условий, которые способны привнести дополнительную мудрость в эти обсуждения. |
Hence, a regional audit arrangement in which one firm is responsible for carrying out the audits in the region's countries and ensuring standardization is envisaged. |
Поэтому в настоящее время рассматривается возможность создания такой системы региональных ревизий, в рамках которой одна фирма отвечала бы за проведение ревизий во всех странах конкретного региона, обеспечивая тем самым стандартизацию данного процесса. |
The policy analysis, statistical standards, and legal instruments supported by the regional commissions were also widely utilized by the Governments of the region to improve their performance in different areas. |
Анализ политики, статистические стандарты и правовые документы, подготовленные при поддержке региональных комиссий, также широко использовались правительствами стран региона для улучшения их деятельности в разных областях. |
Overall, 30 regional organizations or organizations operating in the region were represented. |
В целом было представлено 30 региональных организаций или организаций, работающих в регионе. |
It is planned that the Office would conduct several regional meetings in its initial year to emphasize the scope of its work within the region. |
Планируется, что в первый год своего функционирования Отделение проведет ряд региональных совещаний с целью обратить особое внимание участников на сферу его деятельности в рамках региона. |
The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. |
Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов. |
Prior to the eighteenth session of the Commission, five regional implementation meetings were held to discuss particular obstacles and constraints, best practices and lessons learned of each particular region. |
До восемнадцатой сессии Комиссии состоялись пять региональных совещаний по выполнению решений для обсуждения конкретных препятствий и ограничений, передовой практики и извлеченных уроков в каждом конкретном регионе. |
The incumbent will provide technical assistance and oversee capacity-building programmes in the region under the relevant regional and country programme frameworks; |
Данный сотрудник будет оказывать техническое содействие и осуществлять надзор за программами по наращиванию потенциала в регионе в соответствующих региональных и страновых программных рамках; |
Identifying regional priorities in the area of human genetics in the South-East Asia region (2003) |
Определение региональных приоритетов в области генетики человека в регионе Юго-Восточной Азии (2003 год) |
The East and South-East Asia and Oceania region office, based in Kuala Lumpur, is one of the Federation's six regional offices. |
Отделение для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании, расположенное в Куала-Лумпуре, является одним из шести региональных отделений Федерации. |
Together with the continuous increase in intraregional trade, these extensive railway networks in the region have accelerated the discussion on connecting regional railway networks across borders. |
Наряду с постоянным ростом объемов межрегиональной торговли такие протяженные железнодорожные сети в регионе способствуют также активизации дискуссии о соединении региональных железнодорожных сетей разных стран. |
Case studies and operational examples to highlight the work done should be presented, including by regional information intelligence centres located within the region. |
Для иллюстрации проделанной работы необходимо будет представить аналитическую информацию по конкретным случаям и примеры оперативных мероприятий, используя, в частности, материалы региональных центров оперативной информации, расположенных в регионе. |
One speaker proposed the posting of regional drug liaison officers and harmonizing the drug-related sentences of the various countries of the region. |
Один из выступавших предложил назначить региональных сотрудников по связи, которые будут заниматься вопросами контроля над наркотиками, и согласовать меры наказания, предусмотренные в различных странах региона за преступления, связанные с наркотиками. |
The document will be implemented through regional projects, which will be developed following a broad-based consultative process involving national stakeholders and UNDP country offices in the region. |
Этот документ будет выполняться в рамках региональных проектов, которые будут разрабатываться на основе широкого консультативного процесса с участием национальных заинтересованных сторон и страновых отделений ПРООН в регионе. |
The first achievement resulted by the GEE21 meeting was the establishment of a network of elected officer, namely the Focal Points of the regional commissions and the Intergovernmental Representatives from each region. |
Первым достижением совещания ГЭЭ-21 стало создание сети назначенных должностных лиц, а именно координационных центров региональных комиссий и представителей межправительственных организаций от каждого региона. |
Significance of the regional approaches with the participation of the three states for settling problems of this region; |
значение региональных подходов с участием трех государств к решению проблем региона; |
It was expected that grouping beneficiary countries and developing regional regulatory frameworks and regulators would make the region more interesting for investment in building several power stations. |
Ожидается, что объединение стран-бенефициаров и разработка региональной нормативной базы, а также учреждение региональных регулирующих органов повысят привлекательность региона для инвестиций в строительство нескольких электростанций. |
ESCAP member States should leverage the commitments provided by these global and regional initiatives to urgently address the current gaps in the region's response to HIV. |
Государствам - членам ЭСКАТО следует максимально задействовать обязательства, вытекающие из этих глобальных и региональных инициатив, в целях безотлагательного решения существующих проблем в региональной деятельности по борьбе с ВИЧ. |
It received increased requests for assistance and cooperation from Member States, regional organizations and civil society in the region. |
Количество просьб о помощи и сотрудничестве, поступивших в его адрес со стороны государств-членов, региональных организаций и организаций гражданского общества в регионе, увеличилось. |
First, peace initiatives should be led by the region, with strong support from regional organizations, the United Nations and other relevant actors. |
Во-первых, мирные инициативы должны осуществляться под эгидой самого региона при мощной поддержке со стороны региональных организаций, Организации Объединенных Наций и других соответствующих субъектов. |
These activities have proven to be useful in transferring knowledge to the participants and in establishing networks among statisticians of the region for exchanges of experiences over time. |
Эти мероприятия хорошо себя зарекомендовали в деле передачи их участникам знаний и налаживания с течением времени между статистиками региональных сетей взаимодействия для обмена накопленным опытом. |
Regional offices usually cover a larger number of countries within a region, employ international technical staff and are headed by accredited, international UNIDO Representatives (URs). |
Деятельность региональных отделений, как правило, охватывает несколько стран одного региона, их штат включает международных технических сотрудников, а руководство осуществляют аккредитованные международные представители ЮНИДО. |
The European Union remains the major donor to the West Africa region, which is also supported by a number of other national, regional and international contributors. |
Европейский союз остается крупнейшим донором региона Западной Африки, который также поддерживается рядом других национальных, региональных и международных доноров. |
Various national and regional organizations have developed systems within the region to compile and disseminate data on emissions and transfers of toxic chemicals from industrial facilities. |
Ряд национальных и региональных организаций разработали системы в регионе для сбора и распространения данных о выбросах и переносе токсичных химических веществ, образующихся на промежуточных предприятиях. |
The one-time costs for implementation within the region - for redrafting and reissuing of guidance and notifying of regional authorities - were assumed to be low. |
Одноразовые издержки на осуществление в пределах региона, например, на пересмотр и публикацию руководящих принципов и извещение региональных органов, будут, по предположениям, незначительными. |