Building regional data centres to promote local accessibility and reduce the region's reliance on submarine cable systems can also be considered. |
Можно также рассмотреть возможность создания региональных центров данных для расширения доступа на местах и уменьшения зависимости региона от систем подводных кабелей. |
Any schedule slippage in any region will therefore have an adverse effect on the publication of global and regional PPPs. |
Любое отклонение от графика в каком-либо регионе будет иметь негативные последствия для публикации глобальных и региональных ППС. |
Paraguay has established four regional centres to respond to violence against women, including in one region where there is a concentration of indigenous communities. |
В Парагвае были созданы четыре региональных центра для борьбы с насилием в отношении женщин, в том числе в одном из районов компактного проживания коренного населения. |
The Bureau of the CST collectively selected 2 experts per region out of the 20 pre-selected regional candidates. |
Бюро КНТ коллективно отобрало от каждого региона 2 экспертов из 20 предварительно отобранных региональных кандидатов. |
Such treaties can only be negotiated on a regional basis with compliance by all regional parties and under appropriate conditions unique to each region. |
Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон и на соответствующих условиях, уникальных для каждого региона. |
The RCUs also supported Parties in each region to articulate the main concerns and draft regional positions relating to the OOs. |
РКГ оказывали также поддержку Сторонам каждого региона в формулировании их основных озабоченностей и подготовке региональных позиций по ОЦ. |
UNODC is also actively engaged with a number of regional networks in East Africa and the Indian Ocean region. |
ЮНОДК также активно взаимодействует с рядом региональных сетей в странах Восточной Африки и районе Индийского океана. |
Additionally, a number of "regional" multilateral instruments are open to ratification/accession by States outside the geographical region to which the instrument primarily applies. |
Кроме того, ряд "региональных" многосторонних документов открыты для ратификации/присоединения со стороны государств, расположенных за пределами географического региона, на который в первую очередь распространяется действие данного документа. |
A substantial portion of staff resources of the Regional Centres was devoted to providing technical support to the country offices in the region. |
Значительная часть кадровых ресурсов региональных центров занималась оказанием технической помощи страновым отделением в регионе. |
The region is also closely connected with international support networks through the United Nations regional commission, agencies and funds. |
Кроме того, регион поддерживает тесные связи с международными сетями поддержки через посредство региональных комиссий, учреждений и фондов Организации Объединенных Наций. |
R&D-related FDI in the region is of an adaptive type, with some degree of new product development for local or regional conditions. |
ПИИ, связанные с НИОКР в регионе, имеют адаптивный характер при некоторой разработке новых товаров с учетом местных или региональных требований. |
It contains five regional annexes that reflect the different priorities of each region. |
В пяти региональных приложениях к Конвенции отражены различные приоритеты каждого региона. |
Youth representatives from the region were also invited to regional preparatory meetings for the Global Civil Society Forum in 2004 and 2005. |
Представители молодежи из этого региона также были приглашены для участия в проведении региональных подготовительных совещаний Глобального форума гражданского общества в 2004 и 2005 годах. |
Past experience suggested that Governments in the region could continue to provide resources not only for country but also for regional programmes. |
Опыт прош-лых лет позволяет предположить, что правительства стран региона будут продолжать предоставлять ресурсы не только для страновых, но и для региональных программ. |
It stood out in the region as home to a number of human rights institutes. |
В своем регионе страна выделяется нахождением в ней целого ряда региональных правозащитных организаций. |
The region was committed to bilateral and regional trading initiatives that were compatible with and favourable to the multilateral trading system. |
Страны региона намерены содействовать осуществлению двусторонних и региональных торговых инициатив, совместимых с многосторонней торговой системой и благоприятствующих ее развитию. |
Employees in local and regional government bodies largely reflect the demographic composition of the locality or region. |
Состав сотрудников местных и региональных государственных органов в основном отражает демографический состав населенного пункта или региона. |
These meetings involved representatives from regional economic communities, national Ministries of Environment and civil society organizations as well as development partners working in the region. |
В этих совещаниях приняли участие представители региональных экономических комиссий, министерств окружающей среды отдельных стран и организаций гражданского общества, а также действующие в регионе партнеры в области развития. |
We welcome various developments in Australia's region with respect to regional fisheries management organizations. |
Мы приветствуем различные инициативы, осуществляемые в австралийском регионе в отношении региональных рыбохозяйственных организаций. |
One of the guarantees of security and stability in our region is the peaceful settlement of regional conflicts. |
Одной из гарантий безопасности и стабильности в нашем регионе является мирное урегулирование региональных конфликтов. |
Of course, countries outside the region may also participate in such regional arrangements based on modalities agreed between the parties. |
Естественно, на основе условий, согласованных между сторонами, в таких региональных механизмах могли бы участвовать и страны извне региона. |
The harmonization of regional development strategies, reducing trade barriers and evolving a common regulatory aimed at integrating the region with global markets. |
Согласование региональных стратегий в области развития, сокращение торговых барьеров и создание общего регулирующего механизма направлены на интеграцию региона в глобальный рынок. |
In considering the adoption of regional CBMs countries should fully take into account the specific politic, military and other conditions prevailing in that region. |
При рассмотрении вопроса о принятии региональных мер укрепления доверия страны должны в полной мере учитывать существующие в этом регионе конкретные политические, военные и иные условия. |
The establishment of the Caribbean Regional Fisheries Mechanism is a recent example of a regional attempt to sustainably manage the region's fisheries resources. |
Недавним примером региональных попыток наладить устойчивое управление рыболовными ресурсами региона является создание Карибского регионального механизма по рыболовству. |
Establish various regional and subegional networks on integrated waste management in key priority areas of the Asia/Pacific region. |
З. Создание различных региональных и субрегиональных сетей по вопросам комплексного регулирования отходов в ключевых приоритетных областях в регионе Азии и Тихого океана. |